summat

Popularity
500+ learners.
But if the truth's summat different, we want to know.
Pero si la verdad es algo diferente, queremos saberlo.
You had to do summat with all that free time.
Tenías que hacer algo con todo ese tiempo libre.
You think my lad had summat to do with that?
¿Cree que mi muchacho tendría algo que ver con eso?
Are you trying to get rid of me or summat?
¿Estás intentando deshacerte de mí o algo?
It's summat to do with when he was in Poland.
Es algo que hizo cuando estaba en Polonia.
Cos next time you talk to them, they've learned summat new.
Porque la próxima vez que hables con ellos, sabrán algo nuevo.
Why didn't you just say I had glandular fever or summat?
¿Por qué no dijiste que tenía mononucleosis, o algo así?
I've been eating a carrot, or summat.
He estado comiendo una zanahoria, o algo así.
But there must be summat you can do.
Pero debe haber algo que puedas hacer.
Those two lads I saw on the track must have seen summat.
Esos dos chicos que vi en la vía deben haber visto algo.
Now then, old lass, I've got summat to tell you.
Ahora bien, muchachona, tengo algo que decirte.
Well, can I get your number or summat?
Bueno, ¿me das tu número o algo?
He's got a cold, or flu, or summat.
Tiene un resfrío o gripe, o algo así.
Yeah, we should do summat to celebrate. Yeah, bring it on!
Sí, debemos hacer algo para celebrarlo. ¡Sí, adelante!
It's all right if THEY want summat, I've got to drop everything.
Está bien si quieren algo, tengo que dejarlo todo.
No, but it'll, you know, be summat different, won't it?
No, pero, ya sabe, será algo diferente, ¿no?
You know, you say summat, she says summat...
Ya sabes, tú dices algo, ella dice algo...
You can laugh but there's summat going on.
Te puedes reír, pero algo está pasando, te lo digo.
I've got summat to say. I need you to listen.
Tengo algo que decirte, necesito que me escuches.
I think it must be summat else.
Creo que debe ser algo más.
Palabra del día
pasear