suministrarían
-they/you would supply
Condicional para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verbosuministrar.

suministrar

Los detalles se suministrarían en el próximo informe anual a la Junta.
Details would be provided in the next annual report to the Board.
Ellos nos suministrarían información para nuestro desarrollo de tecnología avanzada.
They would furnish us with our advanced technological development.
Porfirio se contentaba con permanecer en Torreón construyendo guitarras que suministrarían a ambas tiendas.
Porfirio was content to stay in Torreon building guitars that would supply both stores.
Los vientos suministrarían el 5,4 por ciento y la radiación solar, el 3,5 por ciento.
The winds would supply 5.4 percent and solar radiation 3.5 percent.
La ternilla de res, que las autoridades anunciaron que suministrarían nunca llegó a la población.
The beef that the authorities had announced would be on sale never arrived!
Dijeron que se dejaran de lado los sistemas tradicionales, ya que estos nuevos depósitos de cemento suministrarían agua para todos.
They said that throw away your traditional systems, these new cement tanks will supply you piped water.
Llegó marzo y nada, así que pasaron los meses y le dijeron, de nuevo, en enero que se lo suministrarían.
March came and nothing, so the months kept passing and they told her, again, in January we will give it to you.
Se ha roto el acuerdo firmado con Nigeria y Camerún (firmado en 2006) por el que estos países suministrarían gas para abastecer este segundo tren.
The agreement signed by Nigeria and Cameroon by which these countries would supply gas to the second train was broken (signed in 2006).
Todo el mundo saldría ganando, es una verdadera situación: las empresas occidentales suministrarían los equipos y nosotros tendríamos esos equipos.
Everyone would benefit – it is a real win-win situation: businesses in the West would supply their equipment and we would be able to use it.
Las tropas desplegadas en el centro servirían de fuerza de reserva y suministrarían a la nueva misión una rápida capacidad de reacción y la flexibilidad operacional básica.
The troops deployed in the centre would act as the force reserve and give the new mission quick reaction capacity and the essential operational flexibility.
Respondió que nosotros los cubanos teníamos el personal experto y ellos suministrarían el dinero para el programa, pues ya tenían aprobado el presupuesto.
He responded that we Cubans had expert personnel and that they, the Canadians, would supply the money for the project, since the budget for it had already been approved.
En su demanda judicial, la FTC alegaba que las compañías habían inducido a error a los consumidores respecto de la cantidad de minutos disponibles para hablar por teléfono que les suministrarían sus tarjetas telefónicas prepagadas.
In its lawsuit, the FTC charged that the companies misled consumers about the number of minutes of talk time their prepaid calling cards provided.
Adentrado en las tierras salvajes de Manitoba, un ambicioso proyecto estaba por construir la primera de tres presas hidroeléctricas que suministrarían energía a la infraestructura de servicios en Canadá y en EUA.
Up in the wilderness of Manitoba, an ambitious project was underway to build the first of three hydroelectric dams that would supply power to utilities in both Canada and the US.
Asimismo suministrarían evidencias útiles a los órganos administrativos, parlamentos, tribunales, órganos regionales nacionales y a los mecanismos internacionales de rendición de cuentas, para que pudieran exigir responsabilidades a los responsables políticos con más facilidad.
They would also provide useful evidence for national administrative bodies, parliaments, judiciaries, regional bodies and international accountability mechanisms to better hold decision makers to account.
Los generadores nucleares que comprenderían módulos de energía de transporte con energía forzada, alimentarían la unidad de propulsión nuclear y, en un régimen nominal prolongado, suministrarían energía al equipo de la nave espacial.
Nuclear power units comprising transport energy modules using forced power would feed the nuclear power propulsion unit and in a prolonged nominal regime would provide power for spacecraft equipment.
Los aparatos de medición que trabajan sin potencial, pero que no disponen de una interfaz en serie separada galvánicamente, suministrarían igualmente resultados erróneos debido a la relación de masa obligada a la impresora conectada.
Measuring equipment that works without potential and that is not equipped with a fully isolated serial interface also provide incorrect measured results if in contact with the printer and thus the ground.
La CIF ya confirmó que sus estándares de préstamos sociales y ambientales se aplicarían solamente a los componentes financiados por la CIF, no a los campos de gas del Amazonas que le suministrarían a la planta el gas licuado natural.
The IFC has now confirmed that its environmental and social lending standards would apply only to the IFC funded components of the project and not to the Amazon gas fields that would supply the liquid natural gas plant.
Ello es debido a que existe un potencial tan enorme para las energías solar y eólica a escala mundial, incluso si explotamos solo el 10 % de su potencial, estas suministrarían treinta veces más energía de lo que se consumiría a nivel mundial en 2010.
That is because there is such huge worldwide potential for solar and wind power which, even if we exploit only 10% of their potential, will provide 30 times more energy than will be consumed globally in 2010.
La industria, tecnología y civilización occidental suministrarían las bases y elementos del socialismo; y Rusia, elevada industrial y culturalmente con ayuda de los estados revolucionarios de occidente, participaría en la experiencia y los beneficios de un orden socialista internacional.
Western industry, technology, and civilization were to supply the basis and the elements of socialism; and Russia, raised up industrially and culturally with the help of Western revolutionary States, was to participate in the experience and the benefits of an international socialist order.
Se planteó un proyecto para llevar medicamentos a los sectores de la población de menores ingresos al establecer farmacias en áreas remotas del país, las que suministrarían alrededor de 45 medicamentos básicos subsidiados de un 40 por ciento a un 50 por ciento de su valor real.
A project has been developed to bring medications within the reach of the lower-income population groups by setting up pharmacies in remote areas of the country which would supply about 45 basic drugs, subsidized to 40-50 percent of their true value.
Palabra del día
el hada madrina