still nursing

She was only three months old, and I was still nursing.
Ella solo tenía tres meses de edad, y yo todavía la estaba amamantando.
Plus, I'm still nursing a wounded soul.
Además, todavía estoy curando un alma herida.
She told them that she was still nursing her 2-month-old, Pablito.
Les dijo que todavía le estaba dando pecho a Pablito, de dos meses.
I'm still nursing a wounded soul.
Todavía estoy curando un alma herida.
How was Moshe able to count the children who were still nursing and could not leave their tents to be counted?
¿Cómo fue Moshe poder contar a los niños que todavía estaban de enfermería y no podían salir de sus tiendas de campaña para ser contado?
He operated on the side because she was still nursing puppies.
Operó en el lado porque todavía estaba cachorros.
Okay, Turbo, but you're still nursing the one you got.
Vale, Turbo, pero todavía te queda.
Mm, no, I'm still nursing, so I can't.
No, sigo dando de lactar, así que no puedo.
Yeah, no, I'm still nursing, so I just don't want to hurt the baby.
Sigo amamantando, no quiero hacerle daño a la bebé.
Some day I'll write tales for my grandchildren, I repeated to myself many years ago, before becoming a mother, when I was still nursing dolls.
Algún día escribiré cuentos para mis nietos, me repetía hace muchos años, antes de ser mamá, cuando aún acunaba muñecas.
To a nation still nursing a broken heart for what happened here in 2001 and especially those who found themselves closest... to the events of September the 11th.
Para una nación que aún tiene que cuidar un corazón roto por lo que ocurrió aquí en 2001 y especialmente a aquellos que se encontraban más cerca... de los acontecimientos del 11 de septiembre.
She is still nursing her youngest baby.
Ella todavía amamanta a su bebé más pequeño.
Palabra del día
la tormenta de nieve