step out of

A way to step out of my own skin for a bit.
Una forma de salir un poco de mi propia piel.
Would you like to step out of the room now?
¿Te gustaría salir ahora de la habitación?
He hasn't even taken one step out of the house.
Ni siquiera ha dado un paso fuera de la casa.
Stand up very slowly and step out of the van.
Póngase en pie muy despacio y salga de la furgoneta.
So... maybe it's time to step out of his shadow.
Entonces... quizá es el momento de salir de su sombra.
Now step out of my way so I can work.
Ahora salgan de mi camino para que yo pueda trabajar.
We must step out of our world into a sacred mandala.
Debemos salir de nuestro mundo hacia un mandala sagrado.
If you put one step out of line, I do this...
Si pones un paso fuera de la línea, hago esto...
Maybe it's time for you to step out of the shadows.
Quizá sea momento para que tú salgas de las sombras.
But you gotta step out of your comfort zone sometime.
Pero tienes que salir de tu zona de comodidad alguna vez.
Now step out of my way and let me do my job.
Ahora fuera de mi camino y déjeme hacer mi trabajo.
Why don't you step out of my line, Zane?
¿Por qué no sales de mi línea, Zane?
It's time to step out of the nightmare you call life.
Es hora de salir de la pesadilla que llamamos vida.
But, uh, I'm gonna step out of my comfort zone.
Pero, eh, voy a paso fuera de mi zona de confort.
So I'm gonna ask you to step out of my way.
Así que voy a pedirte que salgas de mi camino.
Three years ago, I could not step out of my house.
Hace tres años, no podía salir de mi casa.
But you gotta step out of your comfort zone sometime.
Pero tienes que salir de tu zona de comodidad alguna vez.
Put it in neutral and step out of the car.
Póngala en punto muerto y salga del coche.
Don't step out of the sunlight for no reason.
No te apartes de la luz del sol sin razón.
Why don't you step out of the ring so we can talk?
¿Por qué no sales del ring para que podamos hablar?
Palabra del día
disfrazarse