stakeout

What happened on the stakeout between him and Rachel?
¿Qué pasó en el espionaje entre él y Rachel?
Well, then, This has all the makings of a stakeout.
Bueno, entonces, esto tiene todos los ingredientes de una vigilancia.
How about a stakeout in Greece for two weeks?
¿Qué tal una emboscada policial en Grecia durante 2 semanas?
Well, then, this has all the makings of a stakeout.
Bueno, entonces, todo esto tiene la pinta para una vigilancia.
We are on a stakeout, and your eyes are closed.
Estamos de vigilancia, y tus ojos están cerrados.
Hey, what was the first rule of stakeout?
Oye, ¿cuál fue la primera regla de vigilancia?
Do you want to go halves on a stakeout?
¿Quieres ir a medias en una operación de vigilancia?
Because it didn't occur to me to change for a stakeout.
Porque no se me ocurrió cambiarme para una vigilancia.
Instead of dinner, how do you feel about an afternoon stakeout?
En lugar de cenar, ¿qué te parece una tarde de vigilancia?
Isn't that what you do on a stakeout?
¿No es eso lo que haces en una vigilancia?
That's what you do on a stakeout.
Eso es lo que haces en una operación de espionaje.
That's what you eat on a stakeout, isn't it?
Es lo que se come en las vigilancias, ¿verdad?
We were on stakeout, and there was this little store.
Estábamos en una operación de vigilancia y había una pequeña tienda.
You know what's worse than a stakeout?
¿Sabes qué es peor que una operación de vigilancia?
It had nothing to do with the stakeout.
No tuvo nada que ver con la vigilancia.
I don't know if I'd call it a stakeout, but...
No lo sé si lo llamaría misión de vigilancia, pero...
Why do I have to dress fancy for just a stakeout?
¿Por qué tengo que vestirme elegante para una simple visita?
It had nothing to do with the stakeout.
No tuvo nada que ver con la emboscada.
You say I was on a stakeout with you.
Tú dices que yo estaba en la emboscada contigo.
This is not what I had in mind when you said "stakeout."
Esto no es lo que tenía en mente cuando dijiste "vigilancia".
Palabra del día
el maquillaje