somos iguales

Todos somos iguales aquí, ya sabes, como Tolstoi nos enseña.
We're all equals here, you know, as Tolstoy teaches us.
Todos somos iguales a los ojos de la ley.
We are all equals in the eyes of the law.
Todos somos iguales a los ojos de la ley.
We are all equals in the eyes of the law.
También las personas somos iguales en esencia aunque tan distintas exteriormente.
People are also equal in essence although so different externally.
¡No somos iguales, y no soy una víctima de la moda!
We're not the same, and i'm not a fashion victim!
Si realmente somos iguales sabrás que esto está mal.
If we're really alike, you know this is wrong.
Todos somos iguales en la corte de Camelot.
We're all equal in the court of Camelot.
Yo creo que todos somos iguales ante la ley.
I think we are all equals before the law.
Vamos, todos somos iguales en este barco, ¿eh?
Come on, we're all equals on this ship, huh?
La gente de repente entenderá que todos somos iguales.
People will suddenly understand that we're all equal.
El gobierno pensó: ahora todos somos nicaragüenses, todos somos iguales.
The government thought: now we are all Nicaraguans, we're all equal.
Para el público, todos los Grayson somos iguales.
To the public, we Graysons are all the same.
A los ojos de Bhagavan todos somos iguales.
We are all equal in the sight of Bhagavan.
No todos somos iguales ante el envejecimiento.
We are not all equal before the aging.
Ya ves, todos somos iguales al final.
So you see, we're all alike in the end.
Todos somos iguales de la misma manera.
We are all equal in the same manner.
Ahora todos somos iguales, estamos al mismo nivel.
We're all equal now, we're all in the same league.
Aunque estemos en el mismo equipo, no somos iguales.
We may be on the same team, but we are not equals.
Sí, pero todos somos iguales a Patrick.
Yeah, but we're all the same as Patrick.
Sí, sé exactamente lo que dirás... somos iguales.
Yes, I know what you're gonna say—we look exactly alike.
Palabra del día
embrujado