La obediencia, tal como la entendemos en Cafh, une fuerzas, voluntades, vocaciones, sin sometimientos ni pérdidas. | Obedience, as we understand it in Cafh, joins peopleís strengths, wills, and vocations without subjugation or the loss of anything. |
La obediencia, tal como la entendemos en Cafh, une fuerzas, voluntades, vocaciones, sin sometimientos ni pérdidas. | Obedience, as we understand it in Cafh, joins people's strengths, wills, and vocations without subjugation or the loss of anything. |
El ulterior incremento de las prestaciones, garantizado por las nuevas motorizaciones y sometimientos electrónicos, reconfirma NLA/2000 al top de su categoría. | The further increase of the performances guaranteed by the new motorizations and electronic enslavements, reconfirm NLA/2000 at the top of its category. |
Confia en que su novio pueda cambiar y lucha por ello, a pesar de las continuas muestras de despecho, sometimientos y engaños que éste le muestra. | She trusts that her boyfriend could change and fights for it, despite the constant display of spite, subjugation and deceit from him. |
Para evitar a los autores autopublicados y a las pequeñas editoriales, la IEBAF aceptó sometimientos solo de editores que hubiesen publicado al menos a 20 autores (en cualquier formato) durante el año del premio. | To avoid self-published authors and smaller presses, IEBAF accepted submissions only from publishers that have published the work of 20 or more separate authors (in any format) during the current award year. |
Habiendo revisado sus sometimientos, concluimos que el proceso disciplinario no es parcializado por otro procedimiénto a cualquier otra falla y que sus derechos como acusada has sido protegidso por la Oficina y el Comité Disciplinario. | Having reviewed your submissions, it is concluded that the disciplinary procedure is not tainted by any procedural or any other flaw and that your rights as defendant have at all times been observed by the Office and the Disciplinary Committee. |
Ese día representó, en primer lugar, una liberación para los alemanes, pero para muchos esa fecha está ligada también al recuerdo de las migraciones forzosas, a la separación de Alemania del resto de Europa y a nuevos sometimientos. | That day represents, first of all, freedom for the Germans, but for many, that date is also associated with memories of forced migrations, the separation of Germany from the rest of Europe and new subjugations. |
A lo largo de los siglos, y a pesar de las enormes destrucciones, violaciones, esclavitudes y sometimientos de que han sido objeto, las comunidades indígenas han conservado su esencia cultural. | The indigenous communities have conserved their cultural essence through the centuries despite the destruction, rapes, slavery and humiliations to which they have been subjected. |
Dichas políticas podrían también traer beneficios más allá de sometimientos futuros de los NGAI. | Such a policy could also have benefits beyond future exercises with NIAGs. |
La Ley de custodia de niños y derecho de acceso (361/1983) estipula que ningún niño podrá ser objeto de sometimientos, castigos corporales o humillaciones de otro tipo. | The Child Custody and Right of Access Act (361/1983) provides that a child shall not be subdued, corporally punished or otherwise humiliated. |
Puede ser la súplica sumisa de un pecador perdido ante un Juez supuestamente severo o la expresión jubilosa de un hijo del Padre celestial vivo y misericordioso libre de sometimientos. | It may be the cringing plea of a lost sinner before a supposedly stern Judge or the joyful expression of a liberated son of the living and merciful heavenly Father. |
De lo contrario, la falta de instrumentos apropiados para responder a sometimientos colectivos seguirá obstaculizando los esfuerzos para combatir grupos como el ERPAC, los cuales se han convertido en uno de los principales desafíos para la seguridad del país. | Otherwise, the lack of appropriate instruments to manage collective surrenders will continue to hamper efforts to combat groups such as ERPAC that have grown into one of the country's top security challenges. |
Tales instituciones tendrán por fin, velar por el estricto cumplimiento de los derechos consignados en la Constitución; recibir y procesar querellas relacionadas con violaciones a los mismos y tramitar a los tribunales correspondientes los sometimientos que correspondan. | Such institutions will have for their aim, to oversee the strict fulfillment of the rights provided for in the Constitution; to receive and handle complaints related to the violations of these rights and to transmit the appropriate charges to the responsible tribunals. |
