somekind

Popularity
500+ learners.
Was that song somekind of turning point for you?
¿Fue ese tema alguna especie de punto de partida para vosotros?
Do you have somekind of problem with alcohol?
¿Tienes algún problema con el alcohol?
It's got somekind of motor to it.
También tiene una especie de motor.
Like somekind of mixed-media thing, in some place that people kinda have to be in.
Algo como una mezcla de medios, en algún lugar en el que la gente deba estar.
I feel nothing positive would ever come from trying to create somekind of a superficial crossover.
Siento que jamás podría salir algo positivo de intentar crear una especie de cruce superficial.
That's somekind of paper that will make it rain just enough. But not too much!
Eso es algún tipo de papel que hará que llueva lo suficiente pero no demasiado.
Supposedly some Religious Rite will awaken a power of somekind within the temple, allowing the aliens to overtake the planet for some reason.
Supuesto algún Rite religioso despertará una energía del somekind dentro del templo, permitiendo que los extranjeros alcancen el planeta por alguna razón.
The basic routine for our songs writing is basically this: The other guys do some riffs at home and then they do somekind of song structure at our rehearsal place.
La rutina básica para nuestras composiciones básicamente es ésta: Los otros chicos hacen algunos riffs en casa y entonces hacían una especie de estructura del corte en nuestro local de ensayo.
Was this somekind of approach you setted for this record?
¿Fue ésto una especie de enfoque que os pusísteis para este trabajo?
They live in an alley, they deserve somekind of diversion, don't you think?
Viven en un callejón, se merecen un poco de diversión, ¿no crees?
For Eugene de Mazenodas for Fernand Jettéthis is not about intellectualism nor somekind of worship of diplomas.
Para Eugenio de Mazenod como para Fernand Jetté, no se trata ni de intelectualismo ni de cualquier culto a los diplomas.
Palabra del día
brillante