sobreviví a

Oigan, sobreviví a lo más peligroso que hice hoy.
Hey, survived the most dangerous thing I did today.
A diferencia de los otros, yo sobreviví a tu traición.
Unlike the others, I survived your treachery.
La forma que sobreviví a ahogarme de niño.
The way I survived drowning as a child.
Me preguntaba por qué tuve esta experiencia y sobreviví a ella.
I kept wondering why I had this event and lived through it.
Pero yo sobreviví a todo.
But I survived all that.
Al contrario, me lo expliqué racionalmente: soporté y sobreviví a esa operación.
On the contrary, I explained it to myself rationally: I endured and survived that type of operation.
Tuve la oportunidad de combatir su negatividad con mi mente, que es más fuerte, y sobreviví a sus ataques.
I was able to combat their negativity with my mind, which is stronger, and survived their attacks.
Yo tuve la oportunidad de combatir su negatividad con mi mente, que es más fuerte, y sobreviví a sus ataques.
I was able to combat their negativity with my mind, which is stronger, and survived their attacks.
Yo sobreviví a la noche a las 5.00 de la mañana y partió con ello, utilizar el viaje final.
I survived the night at 5.00 in the morning and set out with purpose, use the final journey.
Realmente de milagro sobreviví a esto, hasta que mi barco finalmente se partió y se hundió en un nuevo tifón.
Miraculously, I actually survived this, until my ship finally broke apart and sank in a yet another typhoon.
Sobreviví a pesar de tus predecesores, y sobreviviré a pesar de ti.
I have survived your predecessors, and I will survive you.
Me sentí vivo. Mi noche terminó en el hospital. Sobreviví a las horas más oscuras.
I felt alive.My night ended in the hospital, I survived the darkest hours.
En Nueva York sobreviví a una caja oscura.
In New York I survived in a dark box.
A diferencia de los demás, sobreviví a tu traición.
Unlike the others, I survived your treachery.
Quimioterapia sombreros como sobreviví a can.cer y te quiero dar vuelta.
Chemo hats as I survived can.cer and I want to give back.
No tengo ni idea de como sobreviví a eso, sinceramente.
I've got no idea how I survived that, to be fair.
Bueno, yo sobreviví a la guerra me casé y tuve una familia.
Well, I... I survived the war. got married... and had a family.
De algún modo, sobreviví a los tratamientos... y los médicos son optimistas.
Somehow I made it through the treatments, and the doctors are optimistic.
En fin, sobreviví a este sitio.
Anyway, I survived this place.
Digo, como profesional médico, ¿no quiere saber cómo sobreviví a esto?
I mean, as a medical professional, aren't you curious about how I survived this?
Palabra del día
el patinaje