smoke out

Do you mind if I have a smoke out there?
¿Te importa si me fumo un cigarrillo ahí fuera?
I'm gonna see if I can smoke out her true intentions.
Voy a ver si puedo develar sus verdaderas intenciones.
Please tell me you want to smoke out.
Por favor, dime que quieres fumar.
I can smoke out here if I want to.
Puedo fumar aquí afuera si quiero.
Do you want to go back to my place and smoke out?
¿Quieres ir a mi casa a fumar?
I'll open the window and let some of the smoke out.
Abriré la ventana para que salga el humo.
Please tell me you want to smoke out.
Porfavor dime que quieres fumar.
We can stuff them under the doors if we need to get the smoke out.
Podemos rellenarlos debajo de las puertas si tenemos que conseguir el humo.
Hey, can we smoke out here?
Oye, ¿podemos fumar aquí afuera?
All the better for getting the city smoke out of me lungs.
Mucho mejor al tener el humo de la ciudad fuera de mis pulmones.
Shall we take a look around first and let the smoke out in the meantime.
Demos un vistazo alrededor primero y dejamos salir el humo mientras tanto.
I thought I could smoke out the culprit.
Creí que podía ahuyentar al culpable.
Yeah. It's the kind of candy that you smoke out of a pipe.
Sí, son dulces que se fuman en pipa.
You can't smoke out of it.
No puedes fumar con él.
You're letting all the smoke out.
Estás dejando salir el humo.
You shouldn't smoke out of it.
No deberías fumar con eso.
I'm ready to smoke out of it.
Iba a fumar de ella.
Do you want to go back to my place and smoke out?
Z Quieres ir a mi casa a fumar?
Like to smoke out of?
¿Como los que fumas?
Mussolini, Fiore, Caponnetto, and Ordóñez are all part of a broader Synarchist operation now under way, and which LaRouche has begun to smoke out.
Mussolini, Fiore, Caponnetto y Ordóñez forman parte de una operación sinarquista más amplia que ahora está en marcha, y que LaRouche ha empezado a desenmascarar.
Palabra del día
oculto