sin tropiezos

Las consultas son abiertas, sin tropiezos y productivas.
Consultations are open, smooth and productive.
Espero que su cooperación futura seguirá sin tropiezos sobre la misma base.
I hope their future cooperation will continue smoothly on the same basis.
Hoy ya sabemos que no hay utopía sin tropiezos.
Today we know there is no obstacle-free road to Utopia.
En general, los preparativos de las elecciones legislativas avanzaron sin tropiezos.
Preparations for the legislative elections were generally smooth.
Además, será fundamental una transición efectiva y sin tropiezos a la asistencia bilateral.
Furthermore, an effective and smooth transition to bilateral assistance will be crucial.
Este año, el proceso transcurrió relativamente sin tropiezos.
This process has been relatively smooth this year.
La Comisión debería continuar sin tropiezos en sus actividades al llevar a cabo su mandato.
The Commission should continue unhindered in its activities while carrying out its mandate.
Se establecieron directrices en apoyo de la reestructuración para facilitar una transición sin tropiezos.
Guidelines were established to support the restructuring effort to ensure a smooth transition.
Todos ellos deben garantizar una transición sin tropiezos del conflicto al desarrollo sostenible.
All must work to ensure that a smooth transition is made from conflict to sustainable development.
La forma en la que las personas pagan por las cosas debe ser sin tropiezos, conveniente y ubicua.
How people pay for things needs to be seamless, convenient and ubiquitous.
Se espera que esta política permita pasar sin tropiezos de la vida laboral la jubilación.
This policy is expected to ensure a smooth transfer from working life to retirement.
Esperamos con interés una pronta reanudación de las negociaciones y que estas progresen sin tropiezos.
We look forward to an early resumption of and smooth progress in the Talks.
Tal como están las cosas, es iluso pensar que la actividad económica se desenvolverá sin tropiezos.
As things stand, it is illusory to think that economic activity will not hit major snags.
La Oficina del Fiscal ha elaborado criterios para garantizar un proceso de reducción gradual, eficiente y sin tropiezos.
The Office of the Prosecutor has developed criteria to ensure a smooth and efficient gradual downsizing process.
Quieres que tus clientes realicen un recorrido sin tropiezos a través de tu embudo de conversión en Facebook.
You want your customers to have a frictionless journey through your Facebook sales funnel.
Espero contar con el apoyo del Consejo de Seguridad para que se efectúe una transición sin tropiezos.
I look forward to the support of the Security Council in completing a successful transition.
Con ello se aseguraría una transmisión sin tropiezos y se promovería su mayor integración en la economía mundial.
This would ensure their smooth transition and promote their further integration into the world economy.
Se han constituido también los comités estatutarios, garantizando así un proceso decisorio y de elecciones sin tropiezos.
The statutory committees have been constituted also thereby ensuring the smooth process of decision-making and elections.
El objetivo de esas actividades de la Comisión es asegurar una transición sin tropiezos entre ambas instituciones.
The Commission's activities in this regard are geared to ensuring a seamless transition between the two institutions.
Confía en que el Director General y su sucesor designado trabajarán de común acuerdo para garantizar una transición sin tropiezos.
He trusted that the Director-General and his designated successor would work together to ensure a smooth transition.
Palabra del día
compartir