sigo en pie

Popularity
500+ learners.
Como siempre, sigo en pie.
As I always stand.
Estamos en el cuadrilátero, aún sigo en pie, y esto no ha acabado.
We're in the ring, I'm still standing, and this isn't done.
Pero sigo en pie para el trabajo.
But I'm still up for the job.
Estamos en el cuadrilátero, aún sigo en pie, y esto no ha acabado.
We're in the ring, I'm still standing, and this isn't done.
Ves, no importa lo que digas, sigo en pie.
You see, no matter what you say, I'm still standing. Barely!
Sabes que sigo en pie.
Now you know I'm still in business.
Pero pero sigo en pie.
But I'm standing tall.
En mi caso... la parte dura llegó y pasó, y todavía sigo en pie.
I think for me... the hard part has come and gone, and I'm still standing.
No estoy seguro de lo que el disgustado empleado Jeff te ha contado, pero yo sigo en pie.
I'm not sure what Jeff disgruntled employee here told you, but I'm still standing.
También sigo en pie.
Well, I'm still here too.
Aún sigo en pie.
Well, I'm still here.
Sabía que iba a suceder, tarde o temprano, y pasó y mírame, sigo en pie.
I knew it might happen eventually and it did and look at me. I'm still standing.
Pero si te sirve de consuelo, yo he pasado por eso más de una vez y sigo en pie.
But if it's any consolation to you, I've been there more than once, and I'm still standing.
Con lágrimas en mis ojos sigo en pie soteniendo las huellas de una vida que fue y ya no es.
With tears in my eyes I stand holding the footprints of a life that was and is no more.
Sigo en pie y os doy las gracias por estar aquí.
Still I am standing and I thank you for being here.
Sigo en pie, ¿no?
I'm still standing, right?
Palabra del día
salir del cascarón