Siglo de las Luces

Por esta razón, el siglo XVIII fue denominado también el Siglo de las Luces.
For this reason, the 18th century is called The Enlightenment.
Siguiendo este principio los padres de la patria pretendían realizar en Turquía, a ritmo acelerado, el proceso que se había desarrollado en Occidente desde el Renacimiento hasta el siglo de las Luces.
The founding fathers of the country entrusted to that principle the onerous task of enforcing the achievement in Turkey of the process that in the West took from the Renaissance to the Enlightenment.
Durante el Siglo de las Luces, la ignorancia fue arrojada a las tinieblas por las luces de la razón.
During the Enlightenment, ignorance was cast into the shadows by the light of reason.
Es el siglo de las luces, de la Ilustración.
It is the Age of Enlightenment.
Quiero decir, muchos de estos artículos académicos datan del siglo de las luces.
I mean, a lot of these journal articles, they go back to The Enlightenment.
Es el siglo de las luces en Francia, de la Ilustración, espíritu precursor de la Revolución Francesa.
Is the Age of Enlightenment in France of the Enlightenment, pioneering spirit of the French Revolution.
Y siguiendo el ejemplo del siglo de las luces, quizá se pueda hablar también del milenio de las luces.
Just as we speak of the age of enlightenment, we might also refer to the millennium of enlightenment.
Hablo de principios y valores que son los del "siglo de las luces", como la afirmación de la primacía de la razón.
I am talking about principles and values which come from the Enlightenment and which affirm the supremacy of reason.
Este relato, cargado de detalles que intentan dotarlo de verosimilitud, aún en el siglo de las luces quería pasar por hecho verdaderamente acontecido.
This story, provided with details that try give it credibility, even in the Age of Enlightenment could pass for a true fact.
La felicidad no es cómo usted se siente en el momento (un gran error heredado del la Ilustración o siglo de las luces) es el resultado de una vida bien vivida.
Happiness is not how you feel at the moment (a great mistake inherited from the Enlightenment) it is the result of a life well lived.
Ello permitiría disponer de un escenario para que la información sea compartida, y para la orientación y ayuda que necesitarán al entrar en el nuevo siglo de las luces.
They will provide a stage for information to be shared, and for the guidance and help that will be needed as you enter the New Age of Enlightenment.
Unos reinventados Casanova y Drácula, que se mueven entre el siglo de las luces y el oscurantismo nos recuerdan que lo atávico continúa poniendo en crisis las conquistas de la sociedad laica.
The reinvented Casanova and Dracula move between the century of light and obscurantism to remind us that that same atavism continues to threaten the conquests of secular society.
Resulta inconcebible que la Europa comunitaria, heredera del siglo de las luces y por lo tanto de la razón, considere legal un producto al que obliga a etiquetar diciendo que perjudica gravemente la salud.
It is inconceivable that the European Community, inheritor of the age of enlightenment and, accordingly, of reason considers legal a product which it is obliged to label saying that it seriously damages your health.
En el siglo de las luces, la ausencia de guerras y grandes epidemias hizo que la población aumentase, hecho que no era fácil, dado el modelo demográfico del Antiguo Régimen, con alta natalidad y mortalidades catastróficas.
During the Age of Enlightenment, the absence of wars and major epidemics caused the population of Trigueros to increase, a fact that was not easy, given the demographic model of the old regime, with high birth and catastrophic mortality rates.
Sustentándose, racional y demostrable, en los cielos tumultuosos del siglo de las luces, alcanza la actualidad, cada vez más clara y vigorosa, cara a las conquistas crecientes de la investigación científica en varias áreas, que la demuestran y le confirman la legitimidad.
Hovering, rational and demonstrable, in the stormy skies of the century of Enlightenment, it reaches the present, clearly and increasingly forcefully so, in the face of growing scientific research achievements in various fields which demonstrate it and confirm its legitimacy.
Juegos de simulación histórica sobre el Siglo de las Luces.
Historical simulation games on the Age of Enlightenment.
Chambord nunca estuvo tan habitado como durante el Siglo de las Luces.
Chambord has never been so inhabited as during the Enlightenment.
Escapamos de la colmena en el Siglo de las Luces.
We busted out of the hive during the Enlightenment.
El Siglo de las Luces estaba en su esplendor y se hizo famoso.
The Age of Enlightenment was in its glory and he was famous.
El Siglo de las Luces prosperó sin focos.
The Century of Enlightenment prospered without lightbulbs.
Palabra del día
la medianoche