sigan esforzándose
- Ejemplos
La promoción de la nutrición debe mantenerse a lo largo de múltiples elecciones, para asegurar que las nuevas autoridades políticas sigan esforzándose por mejorar la nutrición. | Advocacy for nutrition has to be maintained over multiple elections to ensure that new political authorities sustain efforts to improve nutrition. |
En el párrafo 3 de la parte dispositiva se invita a las entidades del sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas a que sigan esforzándose activamente por lograr la aplicación de los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio. | Operative paragraph 3 invites the entities of the United Nations system and other interested parties to continue to pursue vigorously the achievement of the objectives and goals of the Millennium Declaration. |
Los alentamos a que sigan esforzándose por lograr los objetivos comunes. | We encourage them to continue their efforts at achieving the shared objectives. |
Es fundamental que los países candidatos sigan esforzándose por cumplir la normativa vigente. | It is vital that the candidate countries maintain their efforts to come up to the required standards. |
Esperamos que los dos Fiscales sigan esforzándose por alcanzar una mayor eficiencia, equidad y justicia en su labor. | We hope that the two Prosecutors will continue to strive for greater efficiency, fairness and justice in their work. |
En el nuevo año den gracias en medio de toda circunstancia, y sigan esforzándose por convertirse en buenos administradores. | In the New Year, give thanks in all circumstances, and keep on striving to become good stewards. |
Obviamente, espero que las autoridades croatas sigan esforzándose al máximo hasta que se consiga trasladar a Gotovina a La Haya. | I obviously expect the Croatian authorities to continue to do their utmost until Gotovina is in The Hague. |
Les insto de manera especial a que refuercen su disciplina presupuestaria y a que sigan esforzándose por reducir la deuda pública. | I call on them in particular to strengthen their budgetary discipline and to keep up their efforts to reduce public debt. |
Nueva Zelandia alienta a las delegaciones a que sigan esforzándose para alcanzar una solución de ese tipo durante el actual período de sesiones. La Sra. | He encouraged delegations to continue efforts to find such a solution during the current session. |
Asimismo, la misión recomienda que los Gobiernos de la República Democrática del Congo y Rwanda sigan esforzándose por mejorar sus relaciones diplomáticas. | In addition, the mission recommended that the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda continue to strive to improve their diplomatic relations. |
Hace también un llamamiento a los Estados a que sigan esforzándose por crear un mecanismo que proporcione protección internacional a cada una de las víctimas. | It also calls on States to continue their efforts to develop a mechanism that provides international protection for individual victims. |
Por último, una vez más hacemos un enérgico llamamiento a todas las partes para que sigan esforzándose por encontrar una solución política a la cuestión iraquí. | Finally, we once again strongly appeal to all parties to continue to strive for a political solution to the Iraqi issue. |
Reconocemos su complejidad, pero alentamos a los actores pertinentes a que sigan esforzándose para asegurar que el proceso de transición sea lo más armonioso posible. | We recognize the complexities, but we encourage the relevant actors to continue their efforts to ensure that the transition process is as smooth as possible. |
No tiene importancia cuál sea el área; sigan esforzándose en su revolución personal para transformar y mejorar su vida de la manera que les resulte más natural. | It doesn't matter in what area, just keep working on your personal revolution to transform and improve yourself in the way most natural for you. |
El Consejo alienta a las autoridades congoleñas a que sigan esforzándose por asegurar la protección de los civiles y el respeto de los derechos humanos en su territorio. | The Council encourages the Congolese authorities to continue their efforts to ensure the protection of civilians and respect for human rights within their territory. |
Se insta encarecidamente a los Estados que aún no cumplan los requisitos mínimos para la participación en el Sistema de certificación a que sigan esforzándose por lograrlo. | Those states that have yet to meet the minimum requirements for participation in the KPCS are strongly encouraged to continue with their efforts to do so. |
Animamos a los nuevos Estados a que sigan esforzándose durante los dos meses que quedan hasta la adhesión: ahora no es el momento de dormirse en los laureles. | We encourage newly acceding states to continue their efforts for the final two months until accession: now is not a time to rest on their oars. |
Por último, esperamos que las Naciones Unidas sigan esforzándose por ayudar al Gobierno del Afganistán a consolidar la paz y la estabilidad en el país. | Finally, we hope that the United Nations will continue its efforts to provide assistance to the Afghan Government with a view to the consolidation of peace and stability in Afghanistan. |
El Subcomité ve con agrado ese importante proceso continuo de reclutamiento y formación de nuevo personal y alienta a las autoridades competentes a que sigan esforzándose por impartir capacitación al personal. | The SPT welcomes this important on-going process of recruitment and training of new staff and encourages the relevant authorities to continue their efforts to train staff. |
Les exhorto, a todos ustedes, a que sigan esforzándose para crear una sociedad más justa, equitativa e inclusiva, donde todas personas puedan compartir los beneficios de la libertad. | I encourage all of you to continue working to create a just, equitable and inclusive society, where all are able to share in the benefits of freedom. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!