sigan esforzándose

La promoción de la nutrición debe mantenerse a lo largo de múltiples elecciones, para asegurar que las nuevas autoridades políticas sigan esforzándose por mejorar la nutrición.
Advocacy for nutrition has to be maintained over multiple elections to ensure that new political authorities sustain efforts to improve nutrition.
En el párrafo 3 de la parte dispositiva se invita a las entidades del sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas a que sigan esforzándose activamente por lograr la aplicación de los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio.
Operative paragraph 3 invites the entities of the United Nations system and other interested parties to continue to pursue vigorously the achievement of the objectives and goals of the Millennium Declaration.
Los alentamos a que sigan esforzándose por lograr los objetivos comunes.
We encourage them to continue their efforts at achieving the shared objectives.
Es fundamental que los países candidatos sigan esforzándose por cumplir la normativa vigente.
It is vital that the candidate countries maintain their efforts to come up to the required standards.
Esperamos que los dos Fiscales sigan esforzándose por alcanzar una mayor eficiencia, equidad y justicia en su labor.
We hope that the two Prosecutors will continue to strive for greater efficiency, fairness and justice in their work.
En el nuevo año den gracias en medio de toda circunstancia, y sigan esforzándose por convertirse en buenos administradores.
In the New Year, give thanks in all circumstances, and keep on striving to become good stewards.
Obviamente, espero que las autoridades croatas sigan esforzándose al máximo hasta que se consiga trasladar a Gotovina a La Haya.
I obviously expect the Croatian authorities to continue to do their utmost until Gotovina is in The Hague.
Les insto de manera especial a que refuercen su disciplina presupuestaria y a que sigan esforzándose por reducir la deuda pública.
I call on them in particular to strengthen their budgetary discipline and to keep up their efforts to reduce public debt.
Nueva Zelandia alienta a las delegaciones a que sigan esforzándose para alcanzar una solución de ese tipo durante el actual período de sesiones. La Sra.
He encouraged delegations to continue efforts to find such a solution during the current session.
Asimismo, la misión recomienda que los Gobiernos de la República Democrática del Congo y Rwanda sigan esforzándose por mejorar sus relaciones diplomáticas.
In addition, the mission recommended that the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda continue to strive to improve their diplomatic relations.
Hace también un llamamiento a los Estados a que sigan esforzándose por crear un mecanismo que proporcione protección internacional a cada una de las víctimas.
It also calls on States to continue their efforts to develop a mechanism that provides international protection for individual victims.
Por último, una vez más hacemos un enérgico llamamiento a todas las partes para que sigan esforzándose por encontrar una solución política a la cuestión iraquí.
Finally, we once again strongly appeal to all parties to continue to strive for a political solution to the Iraqi issue.
Reconocemos su complejidad, pero alentamos a los actores pertinentes a que sigan esforzándose para asegurar que el proceso de transición sea lo más armonioso posible.
We recognize the complexities, but we encourage the relevant actors to continue their efforts to ensure that the transition process is as smooth as possible.
No tiene importancia cuál sea el área; sigan esforzándose en su revolución personal para transformar y mejorar su vida de la manera que les resulte más natural.
It doesn't matter in what area, just keep working on your personal revolution to transform and improve yourself in the way most natural for you.
El Consejo alienta a las autoridades congoleñas a que sigan esforzándose por asegurar la protección de los civiles y el respeto de los derechos humanos en su territorio.
The Council encourages the Congolese authorities to continue their efforts to ensure the protection of civilians and respect for human rights within their territory.
Se insta encarecidamente a los Estados que aún no cumplan los requisitos mínimos para la participación en el Sistema de certificación a que sigan esforzándose por lograrlo.
Those states that have yet to meet the minimum requirements for participation in the KPCS are strongly encouraged to continue with their efforts to do so.
Animamos a los nuevos Estados a que sigan esforzándose durante los dos meses que quedan hasta la adhesión: ahora no es el momento de dormirse en los laureles.
We encourage newly acceding states to continue their efforts for the final two months until accession: now is not a time to rest on their oars.
Por último, esperamos que las Naciones Unidas sigan esforzándose por ayudar al Gobierno del Afganistán a consolidar la paz y la estabilidad en el país.
Finally, we hope that the United Nations will continue its efforts to provide assistance to the Afghan Government with a view to the consolidation of peace and stability in Afghanistan.
El Subcomité ve con agrado ese importante proceso continuo de reclutamiento y formación de nuevo personal y alienta a las autoridades competentes a que sigan esforzándose por impartir capacitación al personal.
The SPT welcomes this important on-going process of recruitment and training of new staff and encourages the relevant authorities to continue their efforts to train staff.
Les exhorto, a todos ustedes, a que sigan esforzándose para crear una sociedad más justa, equitativa e inclusiva, donde todas personas puedan compartir los beneficios de la libertad.
I encourage all of you to continue working to create a just, equitable and inclusive society, where all are able to share in the benefits of freedom.
Palabra del día
el espantapájaros