siento lo que pasó

Quería decir que siento lo que pasó el otro día.
I wanted to say sorry about what happened the other day.
Mira, siento lo que pasó con Vanessa.
Look, I'm sorry for what happened with vanessa.
Mira, Nate... Realmente siento lo que pasó, ¿ok?
Look, Nate— l am really sorry for what happened, okay?
Te echo de menos, y siento lo que pasó.
I miss you, and I'm so sorry for what happened.
Mamá, si realmente eres tú, siento lo que pasó aquí.
Mom... if it's really you... I am sorry for whatever happened here.
En primer lugar, siento lo que pasó con su familia.
First, i tell you i'm sorry for what happened to your family.
Johnny, de verdad siento lo que pasó.
Johnny, I really am sorry about what happened.
Solo quería decirle que siento lo que pasó.
I just wanted to tell you I'm sorry for what happened.
Bueno, siento lo que pasó.
Well, i'm sorry that happened.
Mira, siento lo que pasó.
Look, I'm sorry it happened.
Decirle que siento lo que pasó.
To say I'm sorry for what happened.
Ahora siento lo que pasó, y yo Solo quiero que todo se ralentice .
Now I feel that happened, and I just want everything to slow down.
Sonny, realmente siento lo que pasó, lo siento, de verdad.
Sonny, I really and truly am sorry about what's happened, I really am.
Siento lo que pasó en el yate. contigo y Hassan.
Sorry about what happened on that Yacht with you and Hassan.
Siento lo que pasó, Nathan, pero no puedo ayudarte.
I'm sorry that happened, Nathan, but I cannot help you.
Siento lo que pasó entre tú y Robin.
Sorry to hear about you and Robin.
Siento lo que pasó con Jenny.
I'm sorry for what happened with Jenny.
Siento lo que pasó, de verdad.
I'm so sorry for what happened, really.
Siento lo que pasó antes.
Sorry what happened before.
Lo siento, créame. Siento lo que pasó antes.
I apologise, believe me, I apologise for what happened.
Palabra del día
oculto