siento lástima por

De verdad siento lástima por ti.
I really pity you.
Solo siento lástima por ti.
I just pity you.
No siento lástima por usted, solo ha perdido un asalto.
Don't feel sorry for yourself. You've only lost one wicket.
Habiendo pasado tiempo con el prisionero no siento lástima por él.
Having spent time with the prisoner, I don't pity him.
Por esto, y por nada más, siento lástima por usted.
For this, and nothing else, I feel pity for you.
Exactamente, por eso es que no siento lástima por ellos.
Exactly, that's why I don't feel sorry for 'em.
Es la primera vez que siento lástima por un almirante.
First time I ever felt sorry for an admiral.
Yo no siento lástima por él Nushka es mejor.
I'm not sorry for him. Nushka is better.
Tal y como estamos ahora, siento lástima por él.
The way we are now I feel sorry for him.
Disculpa si no siento lástima por ti, Tobe.
Sorry if I don't have much sympathy for you, Tobe.
¿Es raro que siento lástima por Ray?
Is it weird that I feel sorry for Ray?
La verdad es dicha, amigo, siento lástima por ti.
Truth be told, man, I feel sorry for you.
Y si no lo ves... siento lástima por ti.
And if you can't see that, I... feel sorry for you.
Si crees eso, casi siento lástima por ti.
If you actually believe that, I almost feel sorry for you.
A nivel personal, siento lástima por Munch.
On a personal level, I feel sorry for Munch.
¿No puedes entender que siento lástima por ti?
Can't you understand I feel pity for you?
Lo que pasa es que siento lástima por Ud.
It's just that I feel sorry for you.
De hecho, casi siento lástima por Pelant.
In fact, I almost feel sorry for Pelant.
A decir verdad, siento lástima por él.
To tell you the truth, I'm sorry for him.
De alguna manera, siento lástima por ella.
In a way, I feel sorry for her.
Palabra del día
embrujado