si seré

Popularity
500+ learners.
No sé si seré capaz algún día de perdonarte.
I don't know if I'll ever be able to forgive you.
Aunque no sé si seré bueno en eso, pero...
I don't know what good it'll do, but...
Pero si seré despistado, tienes razón.
Well, I'll be a dragon's uncle, you're right.
No sé si seré mucha ayuda.
I don't know how much I can help.
Eres mi hija, siempre te querré, pero no sé si seré capaz alguna vez de perdonarte.
You're my daughter, I'll always love you, but I don't know if I'll ever be able to forgive you.
Yo no sé si seré feliz con él, pero...
I don't know, if I'll be happy with him, but...
No sé si seré gobernador, mucho menos presidente.
I don't know if I'm gonna be governor, much less president.
No sé si seré capaz de continuar con...
I don't know if I'm able to continue with...
En el futuro no sé si seré capaz de contenerme tanto.
In the future I will not be capable of such restraint.
No se si seré así de feliz con Spence.
I don't know if I will be as happy with Spence.
Sí, no sé si seré capaz de sacarlas.
Yeah, i don't know if i'll be able to get these out.
No sé si seré la de desflorar usted.
I don't know if I'll be the one to deflower you.
No sé si seré capaz de confiar en ti de nuevo.
I don't know if I'll ever be able to trust you again.
No estoy seguro de si seré buena compañía.
I'm not sure if I'd be great company.
Sí, no sé si seré capaz de sacarlas.
Yeah, I don't know if I'll be able to get these out.
Marcos, no sé si seré capaz de hacer esto a tiempo.
Marcos, I don't know if I'm gonna be able to do this in time.
, si seré un rechazado, así será.
If I am to be an outcast, so be it.
No sé si seré buena compañía.
I don't know if I'll be very good company.
No sé si seré igual de valiente otra vez.
I don't know if I'II ever muster the courage again.
No sé si seré capaz de tratar con esto...
I don't know if I'm going to be able to deal with this...
Palabra del día
la miel