si no pasa nada

Dile algo bueno hoy, incluso si no pasa nada bueno.
Tell her something good today, even if nothing good happens.
No estés tan decepcionado Jean Bob, si no pasa nada.
Don't be too disappointed Jean Bob, if nothing happens.
No estés tan decepcionado Jean Bob, si no pasa nada.
Now don't be too disappointed, Jean Bob, if nothing happens.
Eso es lo que me asusta, ¿qué si no pasa nada?
That's what scares me. What if nothing happens at all?
Espera una hora, si no pasa nada, vete a dormir y olvida.
Wait an hour, if nothing happens, go to sleep and forget.
¿Por qué no me deja verla si no pasa nada?
Why won't you let me see her when there's nothing wrong?
¿Y si no pasa nada con tu carrera?
And what if nothing comes of your career?
Pero, si no pasa nada voy a tomar el primer vuelo y llegar allí.
If nothing happens I'll take the first flight and come there.
Oye, si no pasa nada, estaré aliviada.
Hey, if nothing's wrong, I'll be relieved.
Pero, se lo advierto... Venga....no se decepcione si no pasa nada.
I'm warning you, don't be disappointed if nothing happens.
En realidad, si no pasa nada, voy a...
Uh, actually, if it's okay with you, I'm gonna...
Por defecto, el servidor cierra la conexión tras ocho horas si no pasa nada.
By default, the server closes the connection after eight hours if nothing has happened.
¿Qué tal si no pasa nada más?
What if nothing else happens?
Lily, me voy a ir antes si no pasa nada.
Lily, I'm going to knock off early if that's OK?
¿Y si no pasa nada, sargento?
What if nothing happens, Sarge?
Nos comportamos como si no pasa nada.
We behave like this isn't happening.
Así que si no pasa nada en tres días depende de ti hacerlo bien.
So if nothing happens in three days it's up to you to do it right.
Pues si no pasa nada, venga que voy a desmayarme.
So come here, I'm pining away.
¿Y si no pasa nada?
And what if nothing happens?
El médico me lo va a provocar si no pasa nada antes del lunes.
Doc's gonna induce if nothing happens by Monday.
Palabra del día
disfrazarse