si me quedo

¿Está bien si me quedo aquí un par de días?
Is it okay if I stay here a couple days?
¿Te importa si me quedo con una copia de estos?
Do you mind if I keep a copy of these?
¿Te importa si me quedo aquí un par de días?
Do you mind if I crash here a couple days?
¿Y si me quedo aquí por el resto de mi vida?
What if I'm here for the rest of my life?
¿Te importa si me quedo con una copia de esto?
Do you mind if I keep a copy of these?
¿Te importa si me quedo en la casa de huéspedes?
Would you mind if I stayed in the guest house?
¿Le importa si me quedo en el escalón, Sra. Morrison?
Do you mind if I stay on the steps, Mrs. Morrison?
¿Qué pasa si me quedo por años en el pasado?
What if I stay for years in the past?
¿Estás seguro de que está bien si me quedo aquí?
Are you sure it's okay if I stay here?
¿Te molesta si me quedo aquí un rato más?
Do you mind if I stay here a little longer?
¿Importa si me quedo esto, ya sabes ¿Como un souvenir?
Mind if I keep this, you know, as a souvenir?
¿Así que está bien si me quedo un tiempo?
So is it okay if i stay for a while?
¿Te importa si me quedo en tu casa un rato?
You mind if I hang at your place a while?
¿Y si me quedo así el resto de mi vida?
What if I'm like this for the rest of my life?
Espero que no te importe si me quedo tu liga.
I hope you don't mind if I keep your garter.
Y si me quedo embarazada, ¿qué vas a hacer?
And if I get pregnant, what will you do?
Ni siquiera te importa si me quedo en la calle.
You didn't even care if I'm on the street.
Uh, ¿está bien si me quedo por un tiempo?
Uh, is it all right if I stay for a while?
Va a ser mucho peor si me quedo.
It's going to be a lot worse if I stay.
¿Te importa si me quedo aquí un poco más?
Do you mind If I stay here a little longer?
Palabra del día
el guiño