shuffling around

I am not quite sure what message the shuffling around the different desks in the Commission is sending to us.
No sé muy bien qué mensaje nos transmite el continuo trajín entre distintos despachos de la Comisión.
They have only been shuffling around the vouchers (dollars, euros, yen, pounds, etc.)
Ya no hacen más que pasarse los vales (dólares, euros, yenes, libras, etc.) que son los medios de cambio que se usan.
They have only been shuffling around the vouchers (dollars, euros, yen, pounds, etc.) which are the means of exchange that is being used.
Ya no hacen más que pasarse los vales (dólares, euros, yenes, libras, etc.) que son los medios de cambio que se usan.
All that shuffling around was tough, but she came out the other side.
Todo ese ir y venir fue duro, pero salió victoriosa.
Everything's fine now, but we have had to do some shuffling around.
Ya la repararon, pero tuvimos que reubicar a la gente.
Organize your projects so you are not shuffling around wasting time.
Organice sus proyectos de manera que no esté dando vueltas por ahí perdiendo el tiempo.
He was shuffling around, looking through a wood-grained-cardboard file cabinet.
Revolvía papeles a su alrededor, buscando en un archivador de cartón con vetas de madera.
They shuffling around their seats.
Arrastrando sus pies cerca a sus asientos.
I hear you shuffling around, I hear you moving things around, and there... there...
Te oigo revolviendo, te oigo moviendo cosas, y hay... hay...
But does shuffling around our DNA to make our unborn children have blue eyes instead of brown really mean a better future?
Pero, ¿mezclar nuestro ADN para hacer que nuestros fetos nazcan con ojos azules en vez de marrones siginifica realmente un futuro mejor?
Rather they are exchangeable and they develop according to the environmental conditions, the type of proteins consumed, and the quality and amount of chromosomatic shuffling around.
Más bien son intercambiables y se desarrollan, de acuerdo con las condiciones ambientales, el tipo de proteínas que se consume, y la calidad y cantidad del trasiego cromosomático.
This issue has been shuffling around Parliament since 1982 and each year all kinds of problems surface which curtail Parliament's possibilities to exercise its powers.
Este asunto, señor Presidente, se lleva arrastrando en el Parlamento desde 1982 y año tras año surgen todo tipo de problemas que dificultan al Parlamento el ejercicio de sus competencias.
I rearranged the furniture in the living room. All the shuffling around got me exhausted.
Cambié de lugar los muebles de la sala de estar. Me agoté con tanto trasiego.
Palabra del día
silenciosamente