ship me
- Ejemplos
You really want to ship me off like Wilke? | ¿De verdad quieres enviarme lejos como a Wilke? |
She just wants to ship me off somewhere. | Ella solo quiere mandarme a algún lugar lejos. |
So you're really going to ship me out? | Así que realmente me vas a enviar fuera? |
No one's gonna ship me off. | Nadie me va a mandar a ningún sitio. |
How dare you try to ship me to Chechnya like piece of meat. | ¿Cómo te has atrevido a enviarme a Chechenia como si fuera un trozo de carne? |
I know you don't believe me, but you have to trust me, because Bill is about to ship me off to one of Don's cruddy apartments. | Sé que no me crees, pero tienes que confiar en mí porque Bill está por enviarme a uno de los apartamentos feos de Don. |
Ship me the contract by courier, please. I think that'll be the quickest. | Envíame el contrato por mensajero, por favor. Creo que será lo más rápido. |
Then why do you want to ship me off? | ¿Entonces por qué me quieres fuera? |
I want you to ship me a CD containing the software to my billing address. | Quiero recibir un CD con el software en mi dirección. |
They didn't ship me in from Central. | No me enviaron desde la central. |
You'd be on my side instead of working so hard to ship me off to Missouri! | ¡Estaría de mi lado en lugar de trabajar tan duro para embarcarme a Missouri! |
Then you'd better ship me back to the island and let him ask in person. | En ese caso, envíeme a la isla y que él me pregunte. |
If my parents ever found out, they'd ship me back on the next train to Ohio. | Si mis padres se enteraran, me enviarían de regreso en el primer tren a Ohio. |
I'm so good you might have to ship me off to the army to get me out of the way. | Se me da tan bien que quizá tengas que enviarme al Ejército. |
You don't want me here anymore? All you got to do is ship me back to my place in San Diego. | Pues si no me quiere aquí, mándeme de vuelta a San Diego. |
So, I wanted you to have a recent picture of me... because they want to ship me out tomorrow with army. | Quería que tuvieras mi foto más reciente porque quieren que parta mañana con el ejército. |
An honorable discharge, which means you can't threaten to ship me off to Japan every time you get the yen. | Una baja honorable, significa que no puede amenazarme con meterme en un barco a Japón cada vez que se le antoje. |
My mom thought I was delusional and said if I didn't stop crying and talking nonsense then she would ship me off to the hospital. | Mi mamá pensó que estaba delirando y me dijo que si no dejaba de llorar y de hablar tonterías me llevaría al hospital. |
So anyway a friend of the family took me to see Sensei rather than let them ship me off to an orphanage and... that's where I stayed. | Un amigo de la familia me llevó a ver a Sensei en lugar de dejar que me llevaran a un orfanato y allí me quedé. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!