shamba

Esta eliminación virtual del sistema shamba ha dado como resultado un aumento importante en los costes directos de establecimiento.
This virtual elimination of the 'shamba' system has resulted in significantly increased direct establishment costs.
Habiendo crecido en una aldea keniata en una pequeña shamba, pensé saberlo todo sobre flora y fauna.
As a Kenyan village boy who grew up in a little shamba, I thought I knew a lot about flora and fauna.
Mi amiga Marta y yo íbamos todas las mañanas a la shamba a ayudar a las profesoras con unos 40 niños de todas las edades.
My friend Marta and I went each morning to the shamba to help teachers with approximately 40 children of all ages.
Por otra parte, la creación de comunidades permanentes ha creado problemas de transporte por haber aumentado la distancia entre la aldea y el shamba.
On the other hand, the creation of settled communities has created problems of transport as the distance between village and shamba has increased.
En el estudio sobre las hojas de las plantas silvestres en Lushoto, Tanzania, Fleuret (1979) comprobó que las salsas vegetales eran un alimento esencial de la dieta de los shamba.
In her study of wild leaf plants in Lushoto, Tanzania, Fleuret (1979) found that vegetable relishes are an essential element of the Shamba people's diet.
Se estimo que de los 9 000 trabajadores shamba solo se necesitaban 6 000 trabajadores a tiempo completo para atender las necesidades de mano de obra del programa de plantaciones.
It was estimated that of the 9 000 shamba workers, only 6 000 full-time workers were required to meet the labour needs of the plantation programme.
Me llevo un genial recuerdo y la sensación de haber aprendido mucho, especialmente con los niños de la escuelita de la shamba y toda la ternura que regalan.
I take with me some great memories and the sense of having learned a lot, especially with the children from the tiny school in La Shama and all the tenderness which they gave.
Un medio día de viaje fantástico para descubrir lo que se esconde en esta tierra, conocer los orígenes de todas estas especias hacia la plantación de shamba, papelera de reciclaje de las innumerables especias.
A half day fantastic trip for the discovery of what hides in this land, get to know the origins of these all spices toward plantation shamba, recycle bin of the uncountable spices.
Llegábamos a la SHAMBA y solo ver la cara de agradecimiento de esas mujeres y con la sonrisa que nos recibían todos los días ya vale la pena.
We used to arrive to the SHAMBA and just the grateful looks and smiles with which these women received us every day were worthy.
La tribu Wa Kikuya, al encontrarse con una escasez de tierras, aceptó con facilidad empleo como cultivadores autorizados bajo el Sistema Shamba del Departamento Forestal, remontándose el primero de ellos a 1910.
The Wa Kikuya tribe, finding itself faced with land shortage, readily accepted employment as licensed cultivators under the Forest Department's Shamba System, the first recording being in 1910.
Las delegaciones de Georgia y Abjasia estuvieron presididas respectivamente por Giorgi Khaindrava, Ministro de Georgia para la Solución de los Conflictos, y Sergei Shamba, Ministro de facto abjasio de Relaciones Exteriores.
The Georgian and Abkhaz delegations were led, respectively, by Giorgi Khaindrava, the Minister for Conflict Resolution of Georgia, and Sergei Shamba, the de facto Abkhaz Minister of Foreign Affairs.
Participaron en la reunión las delegaciones de Georgia y Abjasia, dirigidas por el Ministro de Estado para Arreglo de Conflictos, Merab Antdaze, y el Ministro de Relaciones Exteriores de facto, Sergey Shamba, respectivamente.
The Georgian and Abkhaz delegations, led by the State Minister for Conflicts Resolution Merab Antadze and de facto Foreign Minister Sergey Shamba, respectively, took part in the meeting.
Participaron en la reunión las partes georgiana y abjasia, encabezadas, respectivamente, por el Ministro de Estado, Sr. Giorgi Khaindrava, y el Ministro de Relaciones Exteriores de facto, Sr. Sergei Shamba, y el Grupo de Amigos.
The Georgian and Abkhaz sides, led by State Minister Giorgi Khaindrava and de facto Foreign Minister Sergei Shamba, respectively, and the Group of Friends participated in the meeting.
En la reunión participaron mi Representante Especial y representantes de las dos partes, dirigidos por el Ministro de Estado para la Solución de Conflictos Merab Antadze y el Ministro de Relaciones Exteriores de facto, Sergey Shamba.
Representatives of the two sides, led by the State Minister for Conflict Resolution Issues, Merab Antadze, and the de facto Foreign Minister, Sergei Shamba, participated in the meeting, as did my Special Representative.
El 25 de octubre, con la facilitación de la UNOMIG, se celebró una reunión en Sujumi entre David Bakradze, Ministro de Estado de Georgia para la Solución de Conflictos, y Sergei Shamba, Ministro de Relaciones Exteriores de facto.
On 25 October, with the facilitation of UNOMIG, a meeting took place in Sukhumi between David Bakradze, State Minister of Georgia on Conflict Resolution Issues, and Sergei Shamba, Abkhaz de facto Minister for Foreign Affairs.
Alasania y Shamba, celebrada el 24 de mayo en la sede de la UNOMIG en Sujumi, para intercambiar documentos, ideas y propuestas sobre métodos para restablecer el diálogo político y promover el proceso de paz.
Both sides used the resumption of the Coordinating Council and a meeting between Messrs. Alasania and Shamba, held on 24 May at the UNOMIG headquarters in Sukhumi, to exchange papers, ideas and proposals on ways to re-establish the political dialogue and promote the peace process.
Atención: la vía del camping está a unos metros de la glorieta, así que mantente atento a la señal del camping y a una señal hacia Shamba.
Take care: this turn is set back from the roundabout by a few yards, so look for the site sign and one for Shamba.
Khaindrava, Ministro de Estado para la Solución de Conflictos, y la delegación abjasia por el Sr. Sergy Shamba, Ministro de Relaciones Exteriores de facto.
The Georgian delegation was led by the State Minister for Conflict Resolution, George Khaindrava, and the Abkhaz delegation was led by the de facto Foreign Minister, Sergey Shamba.
Sergei Shamba. Éstos llegaron a un entendimiento sobre el conjunto de documentos y se comprometieron a obtener aprobación a más alto nivel de los proyectos de texto, con la posible rúbrica y firma posteriores del conjunto negociado de documentos.
They reached an understanding on the package of documents and undertook to seek higher approval of the draft texts with a possible follow-on initialling and signature of the negotiated package of documents.
Palabra del día
la víspera