sería un honor

Popularity
500+ learners.
Eso sería un honor y un privilegio, señor.
That would be an honour and a privilege, sir.
Haddie, sería un honor ser tu cita para el baile.
Haddie, I would be honored to be your prom date.
Y sería un honor para mí hacerlo por él.
And it would be my honor to do that for him.
Landfill sería un honor si te unieras a nosotros.
Landfill it would be an honor if you would join us.
Pero para mí tocarte sería un honor.
But for me to touch you it would be an honour.
Para mí, sería un honor ser el maestro de ceremonia.
I would be honored to be master of the ceremony.
Aunque sería un honor si me lo pidieras.
Although I would be honored if you asked me to.
Y sería un honor para mí que aceptaras esto.
And I would be honored if you would accept this.
Y sería un honor pertenecer a tu equipo.
And it would be an honor To be on your team.
Claro. Supongo que sería un honor o algo así.
I guess it would be an honor or something.
Desde el fondo de mi corazón, sería un honor para mí ser...
From the bottom of my heart, it would be my honor to be...
Bajo estas circunstancias, sería un honor para mi darte mi sari...
Under the circumstances, It would be an honor to give you my sari...
Y sería un honor que me asistieras.
And it would be an honor if you would assist me.
Tener una cuenta corriente sería un honor.
Having a checking account would be an honor.
Pero sería un honor si me dejaras hacerlo por ti.
Lt would just be my honor if you let me do that for you.
Eso sería un honor, señor.
That would be an honor, sir.
También sería un honor tener su autógrafo.
It would also be an honor for me to have your autograph.
Y sería un honor que nos acompañaras.
And we would be honored to have you ride with us.
Contestó al momento que sería un honor hacerlo.
He immediately replied that it would be an honour to do it.
Y sería un honor haceros otro servicio en el futuro.
And I would be honored to be of any further service in the future.
Palabra del día
el aguacero