ser un lío

Desde una reservación de hotel, todo puede ser un lío.
From a hotel reservation on up, it can be trouble.
Va a ser un lío, pero se lo hemos prometido.
It'll be a mess, but we promised.
El coche debe ser un lío.
The car must be a mess.
Es solo... va a ser un lío.
It's just... It's going to be a mess.
Esto va a ser un lío.
This is gonna be a mess.
Esto no tiene que ser un lío.
This don't have to be messy.
El amor puede tener faltas, y ser un lío, y aún así funciona.
Love can be misspelled and messy, but it still works.
Es solo... va a ser un lío.
It's just— It's going to Be a mess.
El olor de la tarta es divino, pero prepararla puede ser un lío.
The smell of pie is divine, but it can be a hassle to make.
Aah, va a ser un lío.
Aah, it will be a mess.
¡Va a ser un lío mañana!
It'll be a mess tomorrow!
Y va a ser un lío.
And it's gonna be messy.
Qué parece al principio ser un lío incomprensible lleva al análisis lógico.
What seems at first to be an unintelligible mess gives way to logical analysis.
Es que va a ser un lío.
It'll be a mess.
Y va a ser un lío.
And it's gonna be messy.
Va a ser un lío.
This is gonna be some shindig.
Va ser un lío mañana.
I'll be a mess by tomorrow.
Estoy en medio de todo Usted percibe para ser un lío, Trabajando para tu bien
I'm in the middle of everything you perceive to be a mess, workin' for your good.
Podría ser un lío.
It could get really messy.
Bueno, si es la banda Nixon la que anda por aquí podría ser un lío.
Well, if it's the Nixon gang run through here, it could be a mess of it.
Palabra del día
aterrador