ser un buen chico

Creo que podría ser un buen chico después de todo.
I think he might be a nice guy after all.
Tienes que ser un buen chico y pedir permiso.
You gotta be a good boy and ask permission.
Entonces, Hyun Woo tiene que ser un buen chico.
Then Hyun Woo has to be a good guy.
Si te gusta, debe ser un buen chico.
If you like him, he must be a great guy.
No te doy suficiente crédito por ser un buen chico.
I don't give you enough credit for being a good guy.
¿Vas a ser un buen chico y quedarte ahí?
Are you gonna be a good boy and just stand there?
Podría ser un buen chico con quien comenzar a salir.
He could be a good boy for me to start dating.
¿Vas a ser un buen chico para tu papá esta mañana?
Are you going to be a good boy for your daddy this morning?
Crecerás hasta ser un buen chico, ¿me oyes?
You grow up to be a good boy, you hear?
Lenny, tienes que ser un buen chico, levántate.
Lenny, you've got to be a good boy and get up.
Ese Rahim resultó ser un buen chico.
That Rahim turns out to be a nice boy.
Vas a ser un buen chico, Wilmot.
You're going to be a good boy, Wilmot.
Me han pagado la liquidación por ser un buen chico.
I was paid off for being a good boy.
De acuerdo, tengo que ser un buen chico.
Okay, I have to be a good boy.
Pero Tatsuo parece ser un buen chico.
But Tatsuo-san seems to be a nice guy.
Tratando de ser un buen chico, supongo.
Trying to be a good boy, I guess.
Luther se refiere a que le gusta ser un buen chico.
Luther means he wants to be a good boy.
Y tienes que ser un buen chico.
And you have to be a good boy...
Hay un cierto orgullo que asocia con ser un buen chico.
And there's a pride he associates with being a good boy.
¿O solo quieres ser un buen chico?
Or do you just want to be a good little boy?
Palabra del día
la medianoche