ser culpa de

Podría ser culpa de Steve, el es bueno para eso.
It could be Steve's fault. He's good for that.
¿Y por qué siempre tiene que ser culpa de la gente?
And why does it always got to be the people's fault?
¿Por qué? ¿Porque siempre tiene que ser culpa de la chica?
Why, 'cause it always has to be the girl's fault?
Cierto, ¿por qué siempre tiene que ser culpa de la gente?
And why does it always got to be the people's fault?
Bueno, tal vez debería ser culpa de alguien.
Well, maybe it should be somebody's fault.
Sí, pero esto también puede ser culpa de los sobrevivientes...
Yeah, but it also could have been survivor's guilt.
Marilyn, tú sabes, puede ser culpa de sus padres.
Well, Marilyn, it-it... you know, it may be his parents' fault.
Debe ser culpa de mi magnetismo de estrella de Rock.
It must be my fault rock star magnetism.
¿Crees que podría ser culpa de un insecto?
You think it could be insect-borne?
¿Por qué ha de ser culpa de él?
Why has it to be his fault?
Esto tiene que ser culpa de ojo de halcon.
This has got to be Hawkeye's fault.
Tiene que ser culpa de la aerolínea.
It had to be the airline's fault.
Debe ser culpa de mi magnetismo de estrella de Rock.
It must be my rock star magnetism.
Y esto, desafortunadamente, Parece ser culpa de Francisco.
Is this, unfortunately, It seems to be the fault of Pope Francis.
¿Por qué tiene que ser culpa de nadie?
Does it have to be anyone's fault?
Esto debe ser culpa de Jimmy.
This must be Jimmys fault.
Va a ser culpa de ella, vamos.
It's gotta be her, come on.
No puede ser culpa de Jimmy.
Can't be Jimmy's fault.
Debe ser culpa de Jeff también.
It's probably jeff's fault, too.
En un cierto punto, deja de ser culpa de los vampiros que la ciudad esté así...
At a certain point, it stops being the vampires' fault that the town is like this...
Palabra del día
el hombre lobo