semejarse

La llegada de un nuevo Papa puede semejarse a una especie de puesta a cero de los contadores.
The arrival of a new pope can be rather like resetting our odometers to zero.
En la medida que se hacen más viejas, comienzan a semejarse más a Júpiter, aunque mucho más masivas.
As they get older, they start to appear more like Jupiter, only much more massive.
La hiperpotasemia produce diversas alteraciones en el electrocardiograma (ECG): ondas T picudas, QRS ancho, intervalo QT reducido, onda P de baja amplitud y elevación del segmento ST, que pueden semejarse a un patrón de infarto miocárdico.
Hyperkalemia produces various abnormalities in electrocardiogram (ECG): symmetric tall T waves, wide QRS, shortened QT interval, short amplitude of P wave and ST-segment elevation that can simulate a pattern of myocardial infarction.
Los insecticidas organofosforados, por ejemplo el metil paratión, son peligrosos para los humanos y tanto los métodos de tratamiento como los probables efectos de la intoxicación a largo plazo pueden semejarse a los de gases nerviosos como el sarín.
Organophosphate insecticides, e.g. methyl parathion, are hazardous for humans, and both the methods of treatment and the probable long-term effects of poisoning may be similar to those for nerve gases such as sarin.
Simona no se detiene en su búsqueda dentro de un espacio neutro de sencillos muebles que podrían estar colocados en el piso de cualquiera de las personas que conocemos todos los días o, que incluso, pueden semejarse al nuestro propio.
Simona does not stop in her search within a neutral space of simply furniture that could be placed on the flat of any of the people we meet every day or even it can be near to ours.
Hay que tratar de semejarse a El en nuestros pensamientos y actos.
We should try to resemble Him in our thoughts and actions.
Allí, el café molido hasta semejarse a la harina, se ofrece en dosis altamente concentradas en tazas pequeñas.
There, coffee ground to the consistency of flour is offered in highly-concentrated doses in small cups.
Cuando una situación parece semejarse a otra en algún aspecto, se puede creer que también se parece a otros.
When one situation seems to resemble another in some way, we may believe that it resembles it in other ways too.
Las mujeres deben tener mayores posibilidades de semejarse a cargos, remuneraciones y actividades que hoy día por situaciones de cultura aún siguen siendo ostentadas por hombres, concluyó.
Women should have greater opportunities to access positions, compensation and activities that today are still being filled by men, due to cultural circumstances, he added.
Si cientos de miles de soles aparecieran en el cielo al mismo tiempo, su brillo podría semejarse al de la refulgencia de la Persona Suprema en esa forma universal.
If hundreds of thousands of suns were to rise at once into the sky, their radiance might resemble the effulgence of the Supreme Person in that universal form.
Incluso los modeladores del pensamiento guardan relación con él; en naturaleza y divinidad primigenias, son como el Padre, pero cuando acumulan las experiencias de sus interacciones en el tiempo, en los universos del espacio, llegan a semejarse al Supremo.
Even Thought Adjustersˆ are related to him; in original nature and divinityˆ they are like the Father, but when they experience the transactions of time in the universesˆ of spaceˆ, they become like the Supremeˆ.
A la misma conclusión llegó el grupo de trabajo sobre el formato de los planes de trabajo; en opinión del grupo el régimen normativo de la exploración de los sulfuros polimetálicos y las costras cobálticas debería semejarse en la máxima medida posible al de los nódulos polimetálicos.
This conclusion was also reached by the informal working group of the Commission on the form of work plans, which was of the view that the regulatory regime for exploration for polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts should be as close as possible to that for polymetallic nodules.
Palabra del día
compartir