seguir vigente

De acuerdo con el decreto que instituyó la medida, podrá seguir vigente hasta el 31 de diciembre de 2018.
According to the decree that authorized this measure, the intervention will continue until December 31, 2018.
A pesar de ser un método practicado principalmente durante las décadas de 1980 y 1990, este puede seguir vigente en áreas remotas.
While mainly observed in the 1980s and 1990s, this method may still be used in remote areas.
En consecuencia, el régimen SPG ha de seguir vigente durante un año después de la fecha de entrada en vigor de un cambio producido en el estatus del país dentro del SPG sobre la base del artículo 4, apartado 1, letra a).
Accordingly, the GSP arrangement is to continue for one year after the date of entry into force of a change in a country's status on the basis of Article 4(1)(a).
¿Cómo se ha adaptado la escuela ante estos cambios para seguir vigente?
How has the school adapted to these changes to stay relevant?
Este principio ha de seguir vigente después de cada ampliación de la Unión Europea.
This principle should continue to apply after any enlargement of the European Union.
Evita nunca ha necesitado monumentos en espacios públicos para seguir vigente en el corazón del pueblo.
She has never needed monuments in public places to be remembered.
En lo que respecta al suministro de bebidas alcohólicas, no obstante, debe seguir vigente el reglamento actual.
As regards the supply of alcoholic beverages, however, the existing regulations should remain in place.
Es ésta la esencia de este artículo, el cual debe por consiguiente seguir vigente.
That is the whole point of this article. It is also why the article has to stay.
Se garantiza la vigencia de cualquier disposición de estos términos y condiciones que por su naturaleza tenga el objetivo razonable de seguir vigente tras dicha terminación.
Any provision of these terms and conditions that by its nature is reasonably intended to survive beyond such termination shall survive.
Por consiguiente, la suspensión de los derechos debe seguir vigente, sobre la base de este texto, hasta el final de la campaña 2007/08.
The suspension of duties should, on the basis of that text, therefore continue to apply until the end of the 2007/2008 marketing year.
Debe seguir vigente el derecho humanitario internacional pero es preciso limitar el mandato del ACNUR en esa esfera en vista de lo limitado de sus recursos.
International humanitarian law should continue to apply, but UNHCR should have a limited mandate in that area, particularly in view of its limited financial resources.
Cualquier disposición de este Contrato que, por su sentido y contexto, se destine a seguir vigente después de la rescisión de este Contrato, seguirá vigente después de la rescisión.
Any provision of this Agreement that by its sense and context is intended to survive termination of this Agreement will survive termination.
Si no le pide a la corte un cambio, la orden de manutención puede seguir vigente aunque no tenga ningún ingreso, o su ingreso sea menor.
The child support order will stay in effect even if you have no income or less income unless you ask the court to change the court order.
Cualquier disposición de este Contrato que, por su sentido y contexto, se destine a seguir vigente después de la rescisión de este Contrato, seguirá vigente después de la rescisión.
Any provision of this Agreement that by its sense and context is intended to survive termination of this Agreement will survive termination. Governing Law.
Diego ya no juega en un estadio de fútbol, pero sí lo hace con las palabras, como si ese juego le permitiera seguir vigente, brillando al menos de otra manera.
Diego does not play in a football stadium anymore, but he still plays with words, as if this game could make him stay alive on the scene, shining at least in another way.
Pero, al seguir vigente la orden de arresto, Villavicencio volvió a ocultarse, moviéndose de casa de seguridad en casa de seguridad en Ecuador, de acuerdo con declaraciones de su esposa, Verónica Sarauz.
But his arrest warrant remained active so Villavicencio went underground, moving from safe house to safe house in Ecuador, his wife, Verónica Sarauz, said.
Las autoridades noruegas afirman que, en principio, el régimen no se ha fijado para un período determinado, pero que, de seguir vigente, se volverá a notificar dentro de diez años.
The current notification indicates that the tax refund scheme is in principle not fixed for a specific time period but if still in operation it will be re-notified in ten years.
No obstante, debería seguir vigente una excepción respecto del artículo 16 del Reglamento (CE) no 800/1999 en la medida en que éste exige pruebas de la importación en el caso de las restituciones diferenciadas.
However, a derogation from Article 16 of Regulation (EC) No 800/1999, in so far as it requires proof of import in the case of differentiated refunds, should continue to apply.
En este caso, no aplica el patrón de secuencia y el subproceso no dependerá del padre, es decir, si el proceso padre termina, el subproceso puede seguir vigente.
In this case, the sequence pattern does not apply and the sub process will not depend on the parent process; that is, if the parent process ends, the sub process can remain in effect.
Con respecto a la reglamentación de las profesiones que no están cubiertas por el presente Reglamento, debe seguir vigente la competencia de los Estados miembros para establecer o mantener, a su propia discreción, entre otras cosas, los requisitos de licencia o certificación del personal.
With regard to the regulation of professions which are not covered by this Regulation, the competence of Member States should be retained to establish or maintain at their own discretion, inter alia, certification or licensing requirements of the personnel.
Palabra del día
disfrazarse