van a quedar
Futuro perifrástico para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verboquedar.

quedar

No se van a quedar aquí, ¿verdad?
They're not staying here, are they?
No se van a quedar.
Oh, they're not staying.
Pero los hispanos no se van a quedar de brazos cruzados frente a estos retos.
But Latinos will not sit on their hands in the face of all these challenges.
Bueno, no se van a quedar quietos sin hacer nada.
Well, they're not going to stand by and do nothing.
Y se van a quedar con nosotros un rato.
And they're gonna be staying with us for a little while.
Ahora, si ustedes dos se van a quedar para cenar, escúchenme.
Now, if you two are gonna stay for dinner, listen up.
Te vas a ir... pero tus amigas se van a quedar.
You're gonna go... but your friends are gonna stay.
Y mis hijas no se van a quedar allí.
And my daughters are not gonna stay there.
Sabemos que se van a quedar ahí por un rato.
We know they stay there for a while.
¿Quieren ayudar o se van a quedar ahí parados?
You guys want to help or you're gonna stand there?
Están debajo de la mesa, y ahí se van a quedar.
They're under the table, where they're going to stay.
¿Al menos sabes si se van a quedar contigo?
Do you at least know if they're going to keep you?
Claro, por eso las llaves se van a quedar en mi bolsillo.
Right. That's why the keys are gonna stay in my pocket.
Y se van a quedar un rato.
And are going to stay for a while.
Vamos, ¿estás seguro que no se van a quedar?
Come on, are you sure you're not stopping?
Ahora parece que se van a quedar.
Now it looks like they're here to stay.
Tus amigas se van a quedar conmigo.
Your friends are gonna stay with me.
Ya empacaron y se van a quedar conmigo.
They're packed and coming to stay with me.
Espera, ¿no estarás diciendo que se van a quedar con eso para el álbum?
Wait, you're not saying you're gonna keep that for your album?
¿Ustedes se van a quedar en el pasillo?
So you guys are just gonna chill out here in the hall?
Palabra del día
el guion