trocar
El vino se trueca en amargura, la alegría en lobreguez. | The wine turns to bitterness, the gaiety to gloom. |
Donde el corazón se trueca por el corazón de la Divina Madre. | Where one's heart becomes the heart of the Divine Mother. |
Donde el corazón se trueca por el corazón de la Divina Madre. | When one's heart becomes the heart of the Divine Mother. |
Para él, el día se trueca en noche, y dondequiera que esté, no está seguro. | For him day is turned into night, and wherever he may be, he is not secure. |
Con una forma paradójica, que está en el centro del modelo idealista, la ausencia produce la presencia, el vacío da lugar a una plenitud, la privación se trueca en victoria. | In a paradoxical form, that is at the center of the idealistic model, the absence produces the presence, the void gives place to a fullness, deprivation is transmuted into victory. |
Pero no es, como suele expresarse la cosa, el movimiento de la caída, o sea la atracción, lo que se trueca en calor, es decir, en una forma de repulsión. | But, although usually expressed in this way, it is not the falling motion, i.e. the attraction, that has passed into heat, and therefore into a form of repulsion. |
En los trusts, la libre concurrencia se trueca en monopolio y la producción sin plan de la sociedad capitalista capitula ante la producción planeada y organizada de la futura sociedad socialista a punto de sobrevenir. | In the trusts, free competition changes into monopoly and the planless production of capitalist society capitulates before the planned production of the invading socialist society. |
Así todo el ajuar sensual e intelectual de la mente se trueca en una reserva de donde extrae sus fórmulas, y confabula la pueril poesía íntima en que habla consigo, de cuanto se le ocurre. | Thus all the sensual and intellectual furnishings of the mind become a reserve from which it draws its formulas, and confabulates the puerile inner poetry with which it speaks to itself of all that occurs to it. |
