tratasen
tratar
El Canadá prefería que las medidas provisionales se tratasen en el reglamento. | Canada preferred that interim measures be dealt within the rules of procedure. |
En estos lugares, la pérdida de audición podría evitarse si tan solo se tratasen las infecciones de oído a tiempo. | In these areas, many hearing losses could be inhibited if simple ear infections were treated in time. |
Muchos de los factores de riesgo responsables de que los jóvenes se queden sin hogar podrían detectarse a tiempo y, si se tratasen correctamente, nos permitirían reducir este problema de manera significativa. | Many risk factors for youth homelessness can be spotted early and if properly addressed, the problem could be reduced dramatically. |
Los jugadores se intercambiaban el liderazgo y sus fichas como si se tratasen de moneditas de cambio y un momento destacable en las siguientes horas de juego fue la duplicación de Shamseddin a través de Brummelhuis. | Players were exchanging the chip lead and their stacks like they were chump change, and one moment of the action in the subsequent hours was the double-up of Shamseddin through Brummelhuis. |
Se llevan sujetas de una cuerda, como si de globos se tratasen. | They're held with a rope, as if they where balloons. |
Con WebDAV, puede administrar las carpetas compartidas remotas como si se tratasen de unidades locales. | With WebDAV, you can manage remote shared folders as if using the local drives. |
Hay dos principios conexos que el orador desearía que se tratasen en el proyecto. | There were two related principles he would like to see treated in the draft. |
El estado de carga se representa de forma visual como si de indicadores de nivel se tratasen. | The state of charge is represented visually as a level meter. |
El mestizaje del formato derivará en relatos documentales dramatizados, como si de talkshows se tratasen. | The mixing of the format will result in dramatized documental stories, as if they were talk shows. |
El desarrollo por separado de la educación y los derechos humanos contribuyó a que se tratasen de forma independiente. | The separate development of education and human rights contributed to their treatment as unrelated. |
Las grandes compañías de Internet intercambian nuestros datos privados como si se tratasen de cromos. | Large Internet based corporations are trading off our private data as if they were Pokémon cards. |
Las ramas de la parte superior del árbol caído, crecen hacia arriba, como si se tratasen de auténticos troncos. | The branches at the top of the fallen tree grow straight upwards as trunks. |
Parece estar todo bajo construccion, con calles levantadas y canales excavados en el las calles, como si de trincheras se tratasen. | It seems to be all under construction, with raised streets and canals dug in the streets, as if they were in trenches. |
Si las cuestiones ferroviarias se tratasen en la Comisión, el estudio de estos temas podría abandonarse cuando ya no se precisen. | If the railway issues were handled within the Commission, consideration of these matters could be phased out when it was no longer relevant. |
Como su nombre lo implica, RAID es una forma para que discos mltiples acten como si se tratasen de una sola unidad. | As the name implies, RAID is a way for multiple disk drives to act as if they were a single disk drive. |
En la terraza tienen un criadero de palomas de competición, expuestas en pequeños peldaños, como si de jarrones de la dinastía Ming se tratasen. | On the terrace you have a Kennel of competition pigeons, exposed in small steps, as if of the Ming dynasty vases he treated. |
Y es que, aunque suene increíble, estos jóvenes son considerados celebridades en el país, como si de estrellas de la televisión o el cine se tratasen. | And is that, it sounds amazing, these young people are considered celebrities in the country, star like television or film should be dealt. |
Aquellas de tipo II son producidas por estrellas supergigantes, que viven una vida breve y intensa, como si se tratasen de cósmicas James Dean. | Type II supernovae are produced by supergiant stars, who explode at the end of a short and intense life, sort of cosmic James Dean. |
En la terraza tienen un criadero de palomas de competición, expuestas en pequeños peldaños, como si de jarrones de la dinastía Ming se tratasen. | On the terrace you have a Kennel of competition pigeons, exposed in small steps, como si de jarrones de la dinastía Ming se tratasen. |
Nosotros deseábamos que se tratasen por separado, pero se nos replicó que no, que solo era posible hacerlo en el contexto de la declaración de la Comisión. | We wanted to discuss them separately but we were told, no, it had to be in conjunction with the Commission statement. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!