Resultados posibles:
trataran
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verbotratar.
tratarán
Futuro para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verbotratar.

tratar

¿Incluso si se trataran de alto secreto?
Even if they were top secret?
Estudios indican que a la mayoría de los pacientes les gustaría que se trataran sus asuntos espirituales.
Studies indicate that the majority of patients would like their spiritual issues addressed.
Por ejemplo, no debían pasarse por alto cuestiones como la adaptación incorrecta, aunque no se trataran en las comunicaciones.
For example, issues such as maladaptation, even if not addressed in submissions, should not be overlooked.
En esencia, R-Drive Image permite tratar las imágenes de disco igual que si se trataran de un CD-ROM o un DVD-ROM.
In essence, R-Drive Image lets you treat disk images just like you would a CD-ROM or DVD-ROM disc.
Según otra opción, la facultad del tribunal para exigir una caución debería limitarse a las situaciones en que se trataran los derechos de terceros.
Yet another option suggested was that the power of the court to order security should be limited to dealing with third party rights.
Sobre la base de ese principio, nos gustaría que esas cuestiones se trataran de una manera justa y equitativa mediante el diálogo y las negociaciones a fin de encontrar soluciones apropiadas.
On the basis of that principle, we would like to see those issues addressed in a fair, equitable manner through dialogue and negotiations in order to find appropriate solutions.
Sin embargo, una delegación lamentó que los dos temas no se trataran por separado, dado que uno (la seguridad del personal) era cuestión de gestión y el otro se refería a la protección.
One delegation regretted, however, that the two subjects were not treated separately, since one (staff security) was a management issue, while the other related to protection.
Con respecto al alcance de la labor, la Comisión, tras algunos debates, decidió que en el documento de trabajo que se presentara al Grupo de Trabajo se trataran cuestiones de responsabilidad.
As to the scope of the work, the Commission, after some discussion, decided that the working document to be presented to the Working Group should include issues of liability.
En cuanto al alcance de la labor, tras algún debate la Comisión decidió que en el documento de trabajo que se presentara al Grupo de Trabajo se trataran cuestiones relacionadas con la responsabilidad.
As to the scope of the work, the Commission, after some discussion, decided that the working document to be presented to the Working Group should include issues of liability.
En cuanto al alcance de la labor, la Comisión, tras algún debate, decidió que en el documento de trabajo que se presentara al Grupo de Trabajo se trataran cuestiones relacionadas con la responsabilidad.
As to the scope of the work, the Commission, after some discussion, decided that the working document to be presented to the Working Group should include issues of liability.
Además, la Comisión electoral tomó medidas para garantizar que todos los centros de inscripción se trataran del mismo modo y que ninguna región o zona se viera penalizada por retrasos en la apertura del centro.
Furthermore, the electoral commission had taken steps to guarantee that all registration centres were treated in the same way and that no region or zone suffered from the late opening of a centre.
Si el artículo 175 constituyera el fundamento jurídico, se correría el grave peligro de que cada vez más asuntos como este se consideraran cuestiones de la UE y se trataran a escala de la UE.
If Article 175 were to constitute the legal basis, there would be a great danger of more and more matters such as this being regarded as EU issues and dealt with at EU level.
Esa delegación sugirió que podría resultar preferible examinar la posibilidad de elaborar un instrumento jurídico internacional totalmente nuevo en el que se trataran de manera amplia las diversas y variadas cuestiones relativas a las actividades comerciales en el espacio.
That delegation suggested that it might be preferable to consider the development of an entirely new international legal instrument that would comprehensively deal with the many and varied issues relating to commercial space activities.
Durante la intervención igualmente se trataran de forma más detallada cuestión como la estructura, contenido, procedencia, estado de conservación, etc. de los dos Coranes que encontramos en el Museo y que han llegado hasta nuestros días.
During the intervention it was also treated in a more detailed way, issues such as structure, content, origin, conservation status, etc. of the two Korans found in the museum that have lasted up to now.
Esa práctica sería una medida estrictamente de procedimiento que quizá permitiría que los miembros del Consejo hicieran más contribuciones sustantivas y que los temas se trataran de manera más expedita, habida cuenta del número oradores en muchos de esos temas.
Such a practice would be a purely procedural measure that would, perhaps, allow more substantive contributions by Council members and also enable the issue to be dealt with at times more expeditiously, given the number of speakers on many issues.
Propuso que en ese examen se trataran de manera oficial u oficiosa varias cuestiones pertinentes, como la posibilidad de aplicar una fecha límite de presentación de datos por las Partes, para que el Comité pudiera estudiar debidamente esa información.
He suggested that such a review could take up, in a formal or informal way, a number of relevant issues such as the question of whether to apply a cut-off date for Parties submitting data to enable the Committee to give proper consideration to such information.
Esta vivienda fue proyectada como si de dos entidades independientes se trataran.
This house was designed as if two separate entities treated.
Si no se trataran, todo esto puede conducir a una sepsis.
Left untreated, these can all lead to sepsis.
Los dibujos que no excedan las tres rayas se trataran como escritura.
Drawings that do not cross three ruled lines will be treated as writing.
Porque queremos que a estos oficiales los condenen como si se trataran de uno.
Because we want these officers convicted like as if they were us.
Palabra del día
tallar