trataban
Imperfecto para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verbotratar.

tratar

Las causas se consideraban lineales o específicas y se trataban por separado.
The causes were understood as linear or specific and dealt with separately.
Las páginas que imprimí se trataban de la astrología.
The pages I printed were about astrology.
Las lenguas, mencionadas en Corinto, no se trataban de idiomas conocidos.
Tongues in Corinth was not a known language.
¿De que se trataban todas estas imágenes aterradoras?
What was all of this frightening imagery about?
No, no todos los programas, aunque a veces se trataban estos asuntos.
A. No, not all programmes, but occasionally these matters were discussed.
En las diversas publicaciones mencionadas también se trataban estos problemas y sus posibles soluciones.
Problems and possible solutions are also treated in the various publications cited previously.
Concluí que se trataban de formas-pensamientos.
I concluded they were thought-forms.
El Grupo Especial observó que con frecuencia se trataban rebaños enteros durante períodos prolongados de tiempo.
The Panel noted that often entire herds were treated, for extended periods of time.
¿Cómo se trataban esas peticiones?
Q. How were such requests treated?
Tradicionalmente, la mayoría de niños y adultos jóvenes con sarcoma de Ewing extraóseo se trataban con protocolos diseñados para el tratamiento del rabdomiosarcoma.
Historically, most children and young adults with extraosseous Ewing sarcoma were treated on protocols designed for the treatment of rhabdomyosarcoma.
La resistencia a los antibióticos puede causar sufrimiento considerable a las personas que tienen infecciones comunes que antes se trataban fácilmente con antibióticos.
Antibiotic resistance can cause significant suffering for people who have common infections that once were easily treatable with antibiotics.
¿No se trataban en el cuartel general del Führer todos los programas esenciales, en especial los relacionados con mano de obra?
Q. Were there not discussions at the Fuehrer's quarters on all essential programmes, especially those involving manpower?
De pronto, cuando salí de la película, de eso se trataban todas mis audiciones; era la chica vividora.
When I came out of that movie, all of a sudden, those were all my auditions - was the around-the-block girl.
Las alteraciones del oído medio causadas por cambios de presión del aire en aviadores o en personal de submarinos también se trataban con NRI.
Middle ear dysfunctions caused by changes in air pressure in aviators or submarine personnel were also treated with NRI.
Además, los aspectos estratégicos y de política de las evaluaciones se trataban en la segunda parte del informe anual de la Directora Ejecutiva.
Furthermore, evaluations at strategic and policy levels were reported through part II of the Executive Director's annual report.
Hasta hace poco, la mayoría de niños y adultos jóvenes con sarcoma de Ewing extraóseo se trataban con protocolos diseñados para el tratamiento del rabdomiosarcoma.
Historically, most children and young adults with extraosseous Ewing sarcoma were treated on protocols designed for the treatment of rhabdomyosarcoma.
En el documento preparado por la secretaría para el 17º período de sesiones del OSE se trataban varias cuestiones de procedimiento y de organización.
The document prepared by the secretariat for consideration at SBI 17 addressed a number of procedural and organizational issues.
El Acuerdo relativo a la sede ha aportado una claridad y certeza muy necesarias sobre cuestiones que no se trataban adecuadamente en los acuerdos provisionales.
The Headquarters Agreement has provided much needed clarity and certainty on issues which were not adequately covered by the interim arrangements.
Dos edificios, uno para el sanatorio antituberculoso en el que se trataban las enfermedades pulmonares y otro psiquiátrico para las enfermedades mentales.
Two buildings, one for the anti-tuberculosis sanitarium where pulmonary illnesses were treated, and the other building was the psychiatric ward for mental illnesses.
Según Francia, parecía que el número de incidentes era bastante elevado y que rara vez se trataban por medio de las denuncias de la policía.
According to France, it seems that the number of incidences is quite high and they are rarely dealt with through complaints by the police.
Palabra del día
el tema