se trata a
- Ejemplos
También se trata a la pareja en diversos enfoques. | It is also about the couple in various approaches such as. |
También se trata a la pareja en diversos enfoques como comunicación, convivencia, sexualidad y sociabilidad. | It is also about the couple in various approaches such as communication, conviviality, sociability and sexuality. |
El más importante de esos argumentos se trata a continuación. | The most important of these arguments will be discussed below. |
El asma se trata a menudo con una combinación de diferentes medicamentos. | Asthma is often treated with a combination of different drugs. |
Si no se trata a tiempo, puede ser mortal. | If it is not treated in time, it can be fatal. |
Esta afección se trata a menudo con una fototerapia (luz). | This condition is often treated with photo (light) therapy. |
Esto puede ocasionar complicaciones serias si no se trata a tiempo. | That can cause serious complications if it's not treated on time. |
Tiene razón, Zack, así no se trata a tu hijo. | He's right, Zack. That's no way to treat your son. |
Creo que se trata a menudo de una falsa dicotomía. | I think this is often a false dichotomy. |
¿Quién maneja estos refugios, y cómo se trata a los menores? | Who runs these shelters, and how are children treated? |
La embolia arterial puede ser muy grave si no se trata a tiempo. | Arterial embolism can be very serious if not treated promptly. |
¡Así no se trata a la sangre real de Francia! | This is not how you treat the royal blood of France! |
Se debe tener precaución cuando se trata a pacientes con miastenia grave. | Caution should be exercised when treating patients with myasthenia gravis. |
Especialmente cuándo se trata a su fuerza aérea. | Especially when it comes to his air force. |
Porque cuando se trata a Seth Blanchard... | Because when it comes to Seth Blanchard... |
La embolia arterial puede ser grave si no se trata a tiempo. | Arterial embolism can be serious if not treated promptly. |
Cristiano Ronaldo tiene una suerte bastante interesante cuando se trata a estatuas. | Cristiano Ronaldo has rather interesting luck when it comes to statues. |
Sin embargo, se trata a menudo de disposiciones muy generales. | However, those provisions are often very general. |
Así no se trata a los artistas de mi calibre. | This is not how you treat an entertainer of my caliber. |
Donde se trata a la gente como a seres humanos. | Where they treat people like human beings. |
