solapen
solapar
Esta combinación hace posible que sus cortinas y sus aberturas se solapen. | This combination makes it possible to overlap your curtains at openings. |
No dejes que los vientos se solapen. | Do not let the winds overlap. |
Lo que pueden parecer fases diferenciadas es posible que de hecho se solapen. | What may seem to be distinct phases may in fact overlap. |
Colocar las mitad de las patatas de manera que unas se solapen parcialmente sobre otras. | Place half of the potatoes so that some partially overlap on each other. |
Haz que se solapen un poco. | Just overlap a little bit. |
No quiero que se solapen. | I don't want her double booked. |
Por ejemplo: Coordinarse para que los diversos eventos culturales, históricos e incluso políticos, no se solapen. | For example: Coordinate so that the various cultural, historical and even political events do not overlap. |
El hecho de que sus programas de seguridad se solapen exige que haya cooperación entre ambas organizaciones. | The fact that their security agendas overlap necessitates cooperation between the two organizations. |
A fin de evitar que las curvas horizontales y verticales se solapen, BEUMER Group ha construido las curvas individualmente. | In order to avoid overlapping horizontal and vertical curves, BEUMER Group designed the curves individually. |
Puede ocurrir que hábitats del anexo I se solapen (por ejemplo, bancos de arena en un estuario). | There are situations where Annex I habitats can overlap (e.g. sand banks occurring within an estuary). |
Quiero hacer una advertencia al Consejo para que se asegure de que las Directivas no se solapen durante su aplicación. | I should like to warn the Council to ensure that the directives do not overlap during implementation. |
Evitar que las funciones del Comité Asesor se solapen con las de otras entidades supervisoras es condición indispensable para su éxito. | Preventing IAAC functions from overlapping with those of other oversight entities was a prerequisite for its success. |
El hecho de que no se solapen las elipses nos confirma que hay diferencias génicas con las demás condiciones. | The fact that the ellipses do not overlap confirms to us that there are genetic differences with the other conditions. |
Esto funciona correctamente aunque los intervalos de origen y destino se solapen (o son idénticos al copiar las ROMs en la RAM). | This works correctly even if the source and destination ranges overlap (or are identical when copying the ROMs into RAM). |
Hudson acogió con beneplácito la sugerencia de ARGENTINA de que ONU-Océanos dé seguimiento al calendario de reuniones para evitar que se solapen. | Responding to ARGENTINA, Hudson welcomed the suggestion for UN-Oceans to track meeting schedules to avoid overlap. |
Espero que las dos bases jurídicas que se han elegido resulten, a pesar de todo, un compromiso viable y no provoquen que los problemas se solapen. | I hope that the two legal bases now chosen will prove, despite everything, to be a workable compromise and will not cause problems of overlap. |
Pero la propuesta de adoptar medidas específicas en estos ámbitos tiene que considerarse con prudencia para evitar el riesgo de que se solapen con medidas ya existentes. | However, the proposal to take specific measures in these areas has to be carefully considered to avoid any risk of overlapping with measures already in place. |
En las reuniones de los Estados partes no se pueden abordar cuestiones que se solapen o sean causa de conflicto entre la Convención y otros regímenes establecidos en otros lugares. | The meeting of the States parties would not be competent to deal with questions that overlap or conflict between the Convention and other regimes established elsewhere. |
No obstante, a fin de evitar que el anterior y el nuevo período de contabilización se solapen, procede prever la apertura de un contingente específico para Portugal en el segundo semestre de 2007. | However, in order to avoid any overlap between the new and old accounting periods, a specific quota should be opened for Portugal for the second half of 2007. |
Se ha demostrado que más de 150 genes comportan riesgo de asma, por lo que es probable que existan muchos fenotipos moleculares basados únicamente en rasgos heredados y cuyas características se solapen. | As more than 150 genes have been found to carry a risk of asthma, there are likely to be many molecular phenotypes based on inherited traits alone, with overlapping characteristics. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!