siguieron
seguir
| Los años que se siguieron fueron marcados por victorias e ídolos. | The years that followed were marked by victories and idols. | 
| También se siguieron diferentes enfoques para servicios de banca y de seguros. | Different approaches are also followed for banking and insurance services. | 
| No se siguieron procedimientos legales y no se guardó un registro. | There were no legal procedures followed and no records kept. | 
| Los éxitos se siguieron rápidamente, tanto local como internacionalmente. | The successes came in quick succession, locally but also internationally. | 
| Afirma que se siguieron rigurosamente los procedimientos. | It states that the procedure was strictly followed. | 
| Con respecto a la contratación pública, se siguieron manteniendo diversas posiciones. | On Government Procurement, various positions continued to be maintained. | 
| Apenas se siguieron los procedimientos normales, y yo sé que eres una mujer tradicional. | The normal procedures were hardly followed, and I know that you are a traditional woman. | 
| A lo largo del proyecto se siguieron celebrando reuniones similares. | Similar meetings continued during the project. | 
| Los servicios de salud materna y pediátrica, incluida la vacunación sistemática, se siguieron viendo afectados negativamente. | Paediatric and maternal health services, including routine vaccinations, remained negatively affected. | 
| Las direcciones que figuran por los fabricantes no se siguieron, por supuesto, es una posibilidad. | The directions listed by the manufacturers were not followed, it is of course a possibility. | 
| Estas instrucciones no se siguieron para entonces y ciertamente no están siendo seguidas ahora. | These instructions were not followed then, and it is certain they are not followed now. | 
| De hecho ¿ha conocido Portugal días mejores de los que se siguieron a aquellas notables consagraciones? | Indeed, has Portugal ever seen better days than those which followed those remarkable consecrations? | 
| Durante los ensayos clínicos, estos cambios fueron generalmente reversibles si se siguieron las pautas de control e interrupción. | During clinical trials, these changes were usually reversible when monitoring and discontinuation guidelines were followed. | 
| En segundo lugar, el Estado Parte alega razones de seguridad nacional en relación con los procedimientos que se siguieron. | Secondly, the State party pleads national security grounds in connection with the procedures followed. | 
| En el caso de los archivos completos proporcionados, no se siguieron las directrices establecidas por la Oficina Ejecutiva. | For the complete files provided, guidelines setting out requirements established by the Executive Office were not followed. | 
| Nadie faltó a una cita en que se siguieron paso por paso los protocolos para la dedicación del templo. | No-one was missing in an event which followed step by step the protocols for the consecration of the temple. | 
| Qué hacer si los productos se pegan en la aduana porque no se siguieron los procedimientos de la FCC? | What to do if the products are stuck at customs because FCC procedures were not followed? | 
| También se siguieron aplicando medidas de mitigación del riesgo en las posiciones, el campamento Ziouani y el cuartel general temporal en Damasco. | The implementation of risk mitigation measures at positions, Camp Ziouani and the temporary headquarters in Damascus also continued. | 
| Los momentos que se siguieron provocaron en mi fuertes emociones. | The moments that follow provoked strong emotions on me. | 
| Una actividad minera exitosa dicta que se siguieron con precisión. | Successful mining dictates that they be followed accurately. | 
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!
