saldaron
Pretérito para el sujeto ellos/ellas/ustedes del verbo saldar.

saldar

De éstos, nueve se saldaron con la destitución, no solo uno.
Of these, nine resulted in dismissal - not one.
La recuperación debe tener en cuenta el hecho de que los importes pendientes se saldaron en marzo de 2010.
Recovery should take account of the fact that the overdue amounts were paid back in March 2010.
Los piratas perpetraron al menos 164 ataques en 2009, 48 de los cuales se saldaron con la captura de un buque.
Pirates carried out at least 164 attacks in 2009, 48 of which led to a ship being captured.
Justo antes de las elecciones, que se saldaron con la victoria del partido de Kaczynski, fueron nombrados por el Gobierno anterior cinco jueces.
Just before the elections that resulted in the victory of Kaczynski's party, five judges were appointed by the previous government.
Esos enfrentamientos se acompañaron del uso de la fuerza e incendios provocados y se saldaron con varias personas lesionadas, incluidos agentes de policía.
These clashes were accompanied by the use of force and arson, and ended up with several people sustaining injuries, including police officers.
Las deudas con los acreedores privados se saldaron en abril de 2003 (banco […]) y en noviembre de 2006 (banco […]), respectivamente.
The private creditors’ claims were settled in April 2003 (Bank […]) and November 2006 (Bank […]) respectively.
En respuesta a nuestra campaña internacional, los atrasos salariales se saldaron parcialmente; a los trabajadores temporales todavía se les deben dos meses de sueldos de 2016.
In response to our international campaign, the wage arrears were partially settled; temporary workers are still owed two months' wages for 2016.
Los flujos de inversión se saldaron con una entrada neta de capitales de 5.418 millones de euros, que se revierte si se excluye a instituciones financieras y monetarias.
Investment flows resulted in a net capital influx of 5,418 million euros, which is reversed if you exclude financial and monetary institutions.
Las lluvias torrenciales que cayeron a finales de julio y principios de agosto se saldaron con varias muertes y la inundación de viviendas e infraestructura.
Torrential rains at the end of July and early August resulted in the loss of lives and flooding of houses and infrastructure.
A principios de mes, hubo movilizaciones en todo el territorio que se saldaron con una fuerte represión policial y más de 800 personas detenidas, muchas de ellas menores de edad.
Earlier this month, there were demonstrations across the country that resulted in heavy police repression and more than 800 detainees, many of them minors.
Estos registros, en los que participaron cuatro agentes de la Guardia Civil, se saldaron con la detención de nueve ciudadanos británicos (cinco hombres y cuatro mujeres) por presunto blanqueo de capitales.
These searches, which involved four Civil Guard officers, resulted in the arrest of nine British citizens (five men and four women) on suspicion of money-laundering.
Los disturbios de enero y febrero se saldaron con la destrucción de la infraestructura administrativa del estado en la mayoría de provincias, lo que ha restringido el alcance del estado de derecho.
The January-February riots resulted in the destruction of the State's administrative infrastructure in most provinces, thereby restricting the reach of the rule of law.
Las elecciones se saldaron con la clara victoria de la coalición constituida por el Movimiento para el Futuro, liderado por Saad Hariri, y el Partido Socialista Progresista, dirigido por Walid Jumblatt, que ganó 72 escaños.
The elections resulted in a clear victory of a coalition of the Future Movement, led by Saad Hariri, and the Progressive Socialist Party, led by Walid Jumblatt, which gained 72 seats.
Los enfrentamientos entre grupos armados rivales en las inmediaciones del hospital de Sabha ocurridos los días 31 de marzo y 3 de abril se saldaron con la muerte de tres civiles, un vigilante del hospital y un combatiente.
Clashes that occurred between rival armed groups in the vicinity of the hospital in Sabha on 31 March and 3 April resulted in the deaths of three civilians, one hospital guard and one fighter.
Tras una campaña electoral en que se había cuestionado acremente la pertinencia de la participación política de las mujeres, las pasadas elecciones en México para renovar el Congreso local en Morelos se saldaron con la elección de seis diputadas locales y seis alcaldesas.
After an election campaign that had acrimoniously questioned the relevance of the political participation of women, the last elections in Mexico to renew the local Congress in Morelos resulted in the election of six local deputies and six mayors.
Los graves enfrentamientos registrados en la línea de contacto el 4 de marzo de 2008, que se saldaron con varios muertos, dieron lugar a un aumento de las tensiones y no contribuyeron a lograr una atmósfera propicia para los progresos en relación con los Principios Básicos.
A serious clash along the Line of Contact on 4 March 2008, which resulted in a number of casualties, increased tensions and did not contribute to an atmosphere that would be conducive to progress with regard to the Basic Principles.
Muchas de las cuentas se saldaron en diciembre de 2001.
Many of the accounts payable were settled in December 2001.
Los conflictos por la tierra y los recursos naturales se saldaron con decenas de homicidios.
Conflicts over land and natural resources resulted in dozens of killings.
Las protestas iniciales se saldaron con la muerte de más de dos docenas de personas.
The initial protests led to the deaths of more than two dozen people.
Los asaltos franceses serían muy duros, y se saldaron con numerosas bajas para cada bando.
The French assaults were extremely harsh and yielded many casualties on both sides.
Palabra del día
la guirnalda