sacrifiquen
Presente de subjuntivo para el sujeto ellos/ellas/ustedes del verbo sacrificar.

sacrificar

Popularity
1,500+ learners.
Quiero que se sacrifiquen por mí y conmigo.
I want them to sacrifice for me and with me.
Debemos asegurarnos de que no se sacrifiquen los derechos humanos y el derecho humanitario.
We must be sure that human rights and humanitarian law are not sacrificed.
Es tremendo que se sacrifiquen niños en una batalla que se debería librar en la mesa de negociaciones.
It is heartrending if children are sacrificed in a battle which should be settled around the negotiating table.
Cuando las aves no se sacrifiquen en los tres días siguientes a la expedición del certificado sanitario contemplado en la letra a) del punto 1:
When birds are not slaughtered within three days of the issue of the health certificate referred to in paragraph 1(a):
Cuando los cerdos no se sacrifiquen en los tres días siguientes a la expedición del certificado sanitario contemplado en la letra a) del punto 1:
When pigs are not slaughtered within three days of the issue of the health certificate provided for in paragraph 1(a):
Debemos velar por que no se sacrifiquen los intereses europeos en aras de ciertos sentimentalismos ni los intereses económicos particulares prevalezcan sobre el interés común.
We must ensure that European interests are not sacrificed to certain sentimentalities, or individual economic interests put above the common interest.
Son los ciudadanos quienes exigen que nos mostremos firmes, los mismos ciudadanos a los que se pide que se sacrifiquen en nombre del Pacto de Estabilidad.
It is the citizens who demand that we stand firm, the same citizens of whom we ask sacrifices in the name of the Stability Pact.
No obstante, en el poco tiempo que me queda, quisiera insistir en la importancia, ahora mayor que nunca, de evitar que se sacrifiquen los créditos de la subrúbrica 3b.
However, in the little time available to me, I would like to stress how important it is, now more than ever, that we avoid sacrificing the appropriations of sub-heading 3b.
El Tribunal Internacional tiene la responsabilidad, ante la comunidad internacional, de asegurar que se cumplan las garantías procesales y que los derechos humanos no se sacrifiquen en favor de la aceleración de la tramitación de los juicios.
The International Tribunal has a responsibility to the international community to ensure that due process and human rights are not sacrificed in favor of speeding up trials.
Este es un punto que quiero subrayar especialmente: que debemos considerar la posibilidad de que esas libertades se sacrifiquen deliberadamente en aras de la seguridad de las naciones europeas.
This is a point I would particularly like to stress, and we should be open about the fact that these liberties should be deliberately sacrificed for the sake of the security of the European nations.
En el último caso, el servicio oficial se cerciorará de que los peces se sacrifiquen y destripen inmediatamente y que las operaciones se lleven a cabo en condiciones adecuadas para impedir la propagación del patógeno.
In the latter case, the official service shall ensure that the fish are immediately slaughtered and gutted, that these operations are carried out in conditions such as to prevent the spread of pathogens.
Las actividades vinculadas al desarrollo o la modernización en la esfera de la vivienda deben velar por que no se sacrifiquen las dimensiones culturales de la vivienda y por que se aseguren, entre otros, los servicios tecnológicos modernos.
Activities geared towards development or modernization in the housing sphere should ensure that the cultural dimensions of housing are not sacrificed, and that, inter alia, modern technological facilities, as appropriate are also ensured.9.
Las actividades vinculadas al desarrollo o la modernización en la esfera de la vivienda deben velar por que no se sacrifiquen las dimensiones culturales de la vivienda y por que se aseguren, entre otros, los servicios tecnológicos modernos.
Activities geared towards development or modernization in the housing sphere should ensure that the cultural dimensions of housing are not sacrificed, and that, inter alia, modern technological facilities, as appropriate are also ensured.
Las actividades vinculadas al desarrollo o la modernización en la esfera de la vivienda deben velar por que no se sacrifiquen las dimensiones culturales de la vivienda y por que se aseguren, entre otros, los servicios tecnológicos modernos.
Activities geared towards development or modernization in the housing sphere should ensure that the cultural dimensions of housing are not sacrificed, and that, inter alia, modern technological facilities, as appropriate are also ensured.
La sangre destinada a ser utilizada para la producción de hemoderivados deberá proceder de mataderos en los que no se sacrifiquen rumiantes y que estén inscritos en el registro de la autoridad competente como mataderos que no sacrifican rumiantes.
The blood intended to be used for the production of blood products shall be derived from slaughterhouses which do not slaughter ruminants and which are registered by the competent authority as not slaughtering ruminants.
La sangre procederá de mataderos aprobados por la UE en los que no se sacrifiquen rumiantes y que estén registrados como tales, y se transportará directamente a la planta transformadora en vehículos dedicados exclusivamente al transporte de sangre de animales no rumiantes.
The blood shall be derived from EU approved slaughterhouses which do not slaughter ruminants and which are registered as not slaughtering ruminants, and it shall be transported directly to the processing plant in vehicles dedicated exclusively to the transport of non-ruminant blood.
Deben examinarse y conservarse las crías moribundas que se sacrifiquen por métodos compasivos y las crías muertas, si no están maceradas, para detectar posibles anomalías y establecer la causa de la muerte.
Pups that are humanely killed in a moribund condition and dead pups, when not macerated, should be examined for possible defects and/or cause of death and preserved.
Esperamos que los ciudadanos de Europa se sacrifiquen para salvar nuestro clima.
We expect the citizens of Europe to make sacrifices to save our climate.
A muchos se les pedirá que se sacrifiquen en nombre del Señor.
Many will be asked to sacrifice in the name of the Lord.
¿No esperas de los demás que se sacrifiquen por ti, o sí?
Don't you expect others to sacrifice themselves for you, or do you?
Palabra del día
esculpir