revalorizar
En 2007, el precio de las acciones se revalorizó más del 150%. | In 2007, the share price rose more than 150 percent. |
La libra esterlina se revalorizó, lo que redujo su caída en lo que va de año frente al dólar al 2,5%. | Sterling strengthened, reducing its year-to-date drop against the dollar to 2.5%. |
Después de las elecciones legislativas y presidenciales, el índice compuesto de Indonesia se revalorizó con fuerza hasta alcanzar un máximo histórico de 2.400 puntos en septiembre de 2009. | Following the legislative and presidential elections, Indonesia's composite index rose sharply and reached an all-time high of 2,400 in September 2009. |
La acción de Abertis cerró 2014 con una revalorización del +6,8% en el año, a un precio de 16,43 euros/acción, por delante de un Ibex 35 que se revalorizó un +3,7%. | Abertis shares closed 2014 with an increase of +6.8% over the course of the year at a price of 16.43 euros per share and outperformed the Ibex 35 which rose by +3.7%. |
Cristiano Ronaldo se revalorizó y salió para el Real Madrid. | Cristiano Ronaldo growth as a player and went out to Real Madrid. |
El rublo ruso se revalorizó un 5,3% en 2007, ponderado en función del comercio. | The Russian rouble appreciated by 5.3 per cent in 2007 on a trade-weighted basis. |
Durante los primeros ocho meses de 2005, el dinar sudanés se revalorizó en un 17,5% en términos reales. | During the first eight months of 2005, the Sudanese dinar appreciated by 17.5 per cent in real effective terms. |
En línea con el euro, el franco CFA se revalorizó sustancialmente frente al dólar de los Estados Unidos en términos nominales. | In line with the Euro, the CFA franc appreciated substantially against the United States dollar in nominal terms. |
También se revalorizó la devoción al Papa tras la primera visita que hizo a Nicaragua Juan Pablo II en marzo de 1983. | Devotion to the Pope was increased through John Paul II's first visit to Nicaragua in March 1983. |
El flujo hipotecario continuó creciendo a buen ritmo en un entorno en el que el precio de la vivienda se revalorizó en casi todos los mercados. | Mortgage flow grew in an environment where the price of housing has appreciated in almost all markets. |
Al mismo tiempo, reflejando en parte la nueva confianza, el dólar de Nueva Zelandia se revalorizó en términos reales, lo que afectó a la competitividad de ciertas industrias. | Concurrently, partly reflecting renewed confidence, the New Zealand dollar has appreciated in real terms, cutting into the competitiveness of some industries. |
El euro se revalorizó frente al USD desde mediados de 2002 y, en concreto, durante el período de investigación, lo cual favoreció las exportaciones a la zona euro. | The euro appreciated against the USD as from mid 2002, and significantly during the IP, thus favouring exports into the euro area. |
Una de las zonas que mantiene sus precios por encima de los de hace un año es la costa mediterránea, que se revalorizó un 1,3% en tasa interanual en abril. | One of the areas that maintains its prices above those of a year ago is the Mediterranean coast, which revalued 1.3% in year-on-year rate in April. |
El pasado 11 de diciembre, el bitcoin comenzó a cotizar en el mercado de futuros de Chicago (CBOE), y se revalorizó en más de 15.000 dólares en pocos días. | On 11 December last, Bitcoin started trading on the Chicago futures market (CBOE), and its value rose to more than US$15,000 in the first few days. |
El euro se revalorizó con respecto al dólar estadounidense desde mediados de 2002, y significativamente durante el período de investigación, lo cual favoreció las exportaciones destinadas a la zona del euro durante ese período. | The EURO has been appreciated in respect of the USD as from mid 2002, and significantly during the IP, thus favouring exports into the EURO area for that period. |
De hecho, la vivienda nueva se encareció un 4,3% anual en el cuarto trimestre (tres puntos menos que en el tercero), mientras que la segunda mano se revalorizó un 4,5% anual (un punto más que en el trimestre previo). | In fact, new housing increased by 4.3% a year in the fourth quarter (three points less than in the third), while the second hand increased by 4.5% per year (one point more than in the previous quarter). |
Se revalorizó la dignidad humana de millones de personas que habían sido despojadas de sus derechos humanos, legales y constitucionales, y que ahora son capaces de exigir la oportunidad de participar creativamente en su propio destino. | The human dignity of millions whose human, legal and constitutional rights had been torn away from them were replaced. The Haitian people can now demand the opportunity to creatively participate in their own future. |
