respaldar
Se respaldará también la formulación de políticas integrales relativas a la juventud y que tengan en cuenta las cuestiones de género. | Support will also be provided for the development of holistic, gender-sensitive youth policies. |
También se respaldará la expansión de los sistemas financieros rurales que estén en funcionamiento de tal manera que presten servicios financieros apropiados a la población rural pobre. | The project will also support the development of existing rural financial systems so that they can provide appropriate financial services to rural poor people. |
Se respaldará asimismo la formación de un consejo de fomento del sector lechero, que promoverá los intereses de los productores y elaboradores lecheros de escasos recursos. | The project will also support the establishment of a dairy industry development council to act as an industry advocate for poor dairy farmers and processors. |
También se respaldará la utilización de diseño en las empresas, la creación de redes y la experimentación en el uso de las TIC para mejorar los procesos de aprendizaje, así como las redes de innovadores y emprendedores sociales. | Support will also be given to the use of design in companies, networking and experimentation of the use of ICT for improving learning processes, as well as to networks of social innovators and social entrepreneurs. |
Todos los organismos competentes, entre ellos el Consejo Mundial del Agua, deberán facilitar la reflexión sobre métodos integrados de aprovechamiento, gestión y protección del agua, que se respaldará mediante intercambios de experiencias entre los participantes por conducto de redes informales entre instituciones existentes. | Thinking on approaches to integrated water development, management and protection should be facilitated by all relevant institutions, including the World Water Council, and supported by exchanges of experience through informal networking between stakeholders within the framework of existing institutions. |
Además, algunas Partes propusieron que se respaldara la demostración de nuevas tecnologías. | Furthermore, some Parties proposed supporting demonstration of new technologies. |
Esas delegaciones instaron a que en las organizaciones regionales se respaldara la elaboración de mecanismos alternativos de ese tipo. | They called for support within regional fisheries management organizations for the development of such alternative mechanisms. |
El UNICEF había hecho una contribución valiosa a ese respecto y su delegación pedía que se respaldara el programa propuesto para el país. | UNICEF had been making a valuable contribution in that area, and he called for support for the proposed country programme. |
La circunstancia de que el acceso al FMAM no ha satisfecho en forma suficiente las necesidades de la Convención ha contribuido también a que se respaldara esta opción. | The fact that the access to the GEF has not sufficiently addressed the needs of the Convention has also contributed to the support of this option. |
Esta capacidad se respaldará especialmente a través del refuerzo de: | This capacity will be supported in particular through strengthening of: |
Igualmente, se respaldará la puesta en marcha de diversas campañas de educación pública. | Also will support the implementation of various public education campaigns. |
Se respaldará a las PYME en el marco de Horizonte 2020. | SMEs will be supported across Horizon 2020. |
Ello se respaldará con la vigilancia y evaluación periódicas de las intervenciones de desarrollo alternativo. | That will be supported by regular monitoring and evaluation of alternative development interventions. |
Asimismo, su cuenta de alojamiento web se respaldará de forma automática. | Also, your cloud web hosting account will be automatically backed up by our system. |
Una vez que haya creado satisfactoriamente el archivo.lps, cópielo al sistema PC-BSD® que se respaldará. | Once you have successfully created the.lps file, copy it to the PC-BSD® system to be backed up. |
Se respaldará así el empeño de la Caja por hallar posibles oportunidades de inversión en esos mercados. | This will bolster the Fund's efforts to seek potential investment opportunities in these markets. |
Se respaldará el apoyo a la desmovilización de los niños soldados mediante una campaña encaminada a prevenir el reclutamiento de menores. | Support for child soldier demobilization will be backed by advocacy to prevent the recruitment of minors. |
Este empeño también se respaldará con un programa de fortalecimiento de la capacidad a nivel de woreda y kebele de forma descentralizada. | This effort will also be supported by the capacity- building programme on woreda and kebele level decentralization. |
Gracias a esta nueva sala podrán verse más causas al mismo tiempo, con lo cual se respaldará la aplicación de la estrategia de conclusión. | This new courtroom will enable more cases to be heard at the same time, thereby supporting the implementation of the completion strategy. |
En el marco de esta medida, se respaldará una variedad de proyectos de dimensión transnacional e intersectorial que cuenten con la participación directa de los ciudadanos. | Under this measure, a variety of projects of a transnational and cross-sectoral dimension, directly involving citizens, will be supported. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!