Resultados posibles:
respaldó
Pretérito para el sujetoél/ella/usteddel verborespaldar.
respaldo
Presente para el sujetoyodel verborespaldar.

respaldar

En una reunión celebrada ayer en el Consejo de Seguridad se respaldó una nota de la Presidencia sobre este tema.
The Security Council yesterday endorsed a presidency's note on this topic.
Ese principio también se respaldó por consenso, el año pasado, en las directrices de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas.
That principle was again endorsed by consensus in the United Nations Disarmament Commission guidelines last year.
También se respaldó de forma generalizada la propuesta de establecer un procedimiento de movilización de recursos más coordinado y coherente.
There was also wide support for the proposal to move towards more coordinated and coherent resource mobilization.
En la conferencia se aprobaron recomendaciones y se respaldó la Declaración de Moscú (véase A/61/208, anexo) de la presidencia del Grupo de los Ocho.
The Conference adopted recommendations and supported the Moscow Declaration (see A/61/208, annex) of the Group of Eight presidency.
En consecuencia, se respaldó la definición empleada en el caso Tadić de que se ocupó el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia.
Support was, accordingly, expressed for the definition employed in the Tadic case, considered by the International Tribunal for the former Yugoslavia.
La nueva teoría se basaba en la evidencia indirecta de los fósiles y las formaciones geológicas, y se respaldó en el concepto de la evolución biológica, menos aceptable todavía.
The new theory was based on indirect evidence from fossils and rock formations and supported the even less acceptable concept of biological evolution.
En los casos en que fue posible, la explicación se respaldó con ejemplos de buenas prácticas extraídas de experiencias en el campo tanto en situaciones de emergencia como en otras.
Wherever possible, the discussion is supported by boxed examples of good practice drawn from experience from the field in both emergency and non-emergency settings.
Gracias a los esfuerzos del PNUD se respaldó el diálogo nacional acerca de temas como el desarrollo humano, la buena gestión pública, la mundialización, la privatización, el trabajo, el género y el medio ambiente.
UNDP efforts were effective in the support provided to the national dialogue on issues such as human development, governance, globalization, privatization, labour, gender and environment.
Al ser su primer contacto con Quito, el artista se respaldó en los participante, con el fin de evitar una imposición artificial en su relación con la ciudad.
Since it was his first time in Quito, he relied on the support of the participants so as to avoid making an artificial imposition on the way they related to the city.
Esta propuesta se respaldó con el argumento de que podían plantearse dos tipos de conflictos de interés en caso de insolvencia de un licenciante que hubiera constituido una garantía real sobre un derecho de propiedad intelectual licenciado.
In support of that suggestion, it was stated that there were two sets of conflicting interests that might arise in the event of the insolvency of a licensor that had granted a security right over a licensed intellectual property right.
Se respaldó un modelo general de asignación de la pérdida de carácter residual, observándose que ayudaría a configurar regímenes más detallados para modalidades particulares de actividades especialmente peligrosas.
A model of allocation of loss that would be general and residual in character received support, noting that it would help to shape more detailed regimes for particular forms of specially hazardous activity.
Se respaldó por unanimidad la Declaración sobre los derechos y la condición del personal de apoyo educativo, y se destacó la labor y las contribuciones del PAE a la calidad de los sistemas educativos en todo el mundo.
It unanimously endorsed the Declaration on the Rights and Status of ESP, highlighting the work and contributions of ESP to quality education systems across the globe, and demanding that their rights be respected.
Dicha alegación no se respaldó con pruebas.
The above claim was not supported by any evidence.
Y se respaldó la idea de fortalecer la alianza mundial para aplicar los objetivos de desarrollo del Milenio.
And the idea of strengthening the global partnership to implement the MDGs was supported.
El argumento de ReneSola del «cortafuegos interno» no se respaldó con ninguna prueba ni con una explicación más detallada.
ReneSola's argument of the ‘internal firewall’ was not supported by any evidence and further explanation.
Asimismo, se respaldó la práctica de varios comités de fusionar informes atrasados en un solo informe.
Similarly, there was support for the practice of a number of committees to combineing overdue reports into one report.
No tiene ningún sentido que el Sr. Santer nos diga que en Florencia se respaldó el pacto de confianza.
There is no point in Mr Santer telling us that Florence supported the confidence pact.
Por otra parte se respaldó cualquier intento de promover mayor claridad en la formulación de las reservas.
On the other hand, support was expressed for any effort to encourage greater clarity in the formulation of reservations.
Asimismo, se respaldó la imposición de plazos dentro de los cuales debían presentarse las demandas.
Support was furthermore expressed for the imposition of time limits within which a suit might be brought.
Se apoyaron esas reservas y se respaldó la necesidad de que las examinara el Grupo de Trabajo.
There was support for those concerns and for the need for the Working Group to consider them.
Palabra del día
tallar