repartir
La Conferencia examinó una serie de cuestiones que eran decisivas en el debate sobre la mundialización y se hizo un llamamiento para que se repartieran los beneficios de aquélla más ampliamente, tanto dentro de los países como entre ellos. | The Conference examined a range of issues central to the globalization debate and urged that the benefits of globalization be more widely shared both within and among countries. |
Quizá quería que se repartieran entre los tres. | Maybe he wanted all three of you to share. |
Les dije que se repartieran el salmón. | I told them I'd sic the salmon on them. |
Zelaya abrió las puertas a todas estas corrientes para que se repartieran los ministerios. | Zelaya opened the door to all these factions and shared out the ministries amongst them. |
Y escribió que se repartieran lotes de tierra y salarios a todos los que guardaban la ciudad. | And he commanded to give to all that kept the city pensions and wages. |
Solicitó que tales deducciones se repartieran entre las actividades de la empresa en EE.UU. y en la Comunidad. | Rather it claimed that such deductions should be allocated over the activities of the company both in the USA and in the Community. |
Pero si el profesor te hubiera advertido una semana antes que habría un cuestionario, ¿estarías sorprendido cuando se repartieran las hojas? | But if the teacher had warned you a week before that there would be a quiz, would you be surprised when the paper was handed out? Would you be prepared? |
También tenemos Su crucifixion y el hecho de que los soldados se repartieran Sus ropas (Salmo 22:16-18), y que El regresaria de la tumba (Isaias 53:11). | There's also His crucifixion and the fact that the soldiers would divide up his clothes (Psalm 22:16-18), and that He'd come back from the grave (Isaiah 53:11). |
Un antiguo abogado defensor dijo a los investigadores de la OSSI que había dejado el Tribunal Internacional para Rwanda después de haber rechazado una propuesta de su antiguo cliente para que se repartieran los honorarios. | One former defence counsel told OIOS investigators that he had left the International Tribunal for Rwanda subsequent to his rejection of a fee-splitting solicitation received from his former client. |
El gobierno afirmó también que, no obstante el alto costo social del plan, en su diseño se consideró un esquema en el que los costos se repartieran de forma equitativa entre los diversos agentes de la economía. | The government stated that, despite the plan's high social cost, it was designed to distribute the costs equitably among the diverse economic agents. |
Frustrado por el hecho de que un evento de tal magnitud no le posibilitara disfrutar de la conferencia, Juan se retiró antes de que se repartieran las solicitudes y folletos sobre la realización de trabajos voluntarios. | Annoyed that such a large event didn't make it possible for him to enjoy the lecture, Jamahl left before applications and brochures on volunteering were handed out. |
Después de que se repartieran los dos primeros partidos, se dio a conocer que Iverson no jugaría en el tercer encuentro debido a varias lesiones que lo aquejaron también más adelante. | After the teams split the first two games of the series in Philadelphia, it was learned Iverson would miss Game Three due to various nagging injuries that had plagued him late in the season. |
Y Clinton ganó en los seis, en mesas en donde Sanders y Clinton estaban corriendo cabeza con cabeza, pero había cantidad impar de delegados, de tal manera que no había posibilidad de que ellos se repartieran los delegados por parejo. | And Clinton won all six. in precincts where Sanders and Clinton were running neck-and-neck, but there were an odd number of delegates, so they couldn't be evenly split between the two. |
El fallo impidió además que se repartieran dos escaños por representación proporcional, los cuales quedaron vacantes hasta que los escaños por mayoría relativa correspondientes a los referidos distritos se llenaron en una elección extraordinaria celebrada el 14 de diciembre de 2003. | The ruling also prevented the allocation of two proportional representation seats, which remained vacant until relative majority seats for the aforementioned districts were filled in a special election held on December 14, 2003. |
Además, se adoptaron medidas para evitar que los abogados y los detenidos se repartieran los honorarios, así como para hacer comprobaciones más minuciosas de las declaraciones de indigencia de los detenidos y controles más estrictos de los reembolsos a los abogados. | Moreover, measures had been put in place to prevent fee-splitting between lawyers and detainees, along with more stringent checks into detainees' indigence claims and tighter controls over reimbursements to lawyers. |
CUENTA ADMINISTRATIVA: recordando sus propuestas de la reunin anterior sobre asignacin de pagos entre Productores y Consumidores, EE.UU. sugiri que se repartieran en 70 y 30 por ciento respectivamente para la mitad de la cuenta administrativas y 50 y 50 para el resto. | ADMINISTRATIVE ACCOUNT: Noting its proposals at ITTA-3 concerning allocation of payments among Producers and Consumers, the US suggested a 70:30 split between them, respectively, for half of the Administrative Account and a 50:50 split for the remainder. |
