remitir
Su aceptación para que se remita información tiene siempre carácter revocable, sin efectos retroactivos. | Your consent to refer information is revocable, without retroactive effect. |
Un jugador que se remita al art. | Any Player who refers to art. |
Por supuesto, sugiero que cada cual se remita al informe escrito que hemos preparado. | Of course, I suggest that each member refer to the written report we have prepared. |
El Estado Parte se remita al dictamen del Comité en Gauthier c. | The State party refers to the Committee's Views in Gauthier v. Canada, Communication No. |
En cualquier momento de las deliberaciones, el Tribunal Contencioso-Administrativo podrá proponer que la causa se remita a mediación. | At any time during the deliberations, the Dispute Tribunal may propose to refer the case to mediation. |
En cualquier momento de las deliberaciones, el Tribunal Contencioso Administrativo podrá proponer que la causa se remita a mediación. | At any time during the deliberations, the Dispute Tribunal may propose to refer the case to mediation. |
Se recomienda al Consejo que, al examinar el presente informe, se remita al documento básico de Nueva Zelandia. | During the consideration of the present report, the Council is advised to refer to New Zealand's Core Document. |
De manera alternativa, la Junta Directiva podrá decidir por mayoría cualificada que se remita el asunto al Consejo para que decida. | Alternatively, the Steering Board, acting by qualified majority, may decide to refer the matter to the Council for decision. |
También valen en el caso de que la parte contratante se remita en su pedido a sus propias condiciones de negocios. | They are also applicable if a contractual party refers to its own terms and conditions in its order. |
Si está interesado en información más detallada, entonces sugiero que se remita a las referencias propuestas al principio del documento. | If you are interested in more detailed information then I suggest you refer to the references provided at the start of the document. |
El Relator Especial quisiera que la Asamblea General se remita al informe que presentó a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/2006/48, párrs. | The Special Rapporteur wishes to refer the General Assembly to his report to the Commission on Human Rights (E/CN.4/2006/48, paras. |
Le ruego se remita a mi carta de fecha 27 de septiembre de 2000, una copia de la cual se anexa a la presente (véase el anexo). | Kindly refer to my letter dated 27 September 2000, a copy of which is attached (see annex). |
Para el primer año de referencia 2003, la Comisión aceptará que la población cubierta se remita al grupo 27.1 de la NACE Rev. 1. | For the first reference year 2003 the Commission will accept that the population covered refers to group 27.1 of NACE Rev.1. |
Para precisar nuestras posiciones proponemos en la enmienda 3 que el Parlamento se remita expresamente a su Informe Reding de mayo de 1994. | In order to explain our positions, we propose that in Amendment No 3, Parliament should expressly refer to the Reding Report of May 1994. |
Toda cuestión que se remita a los órganos subsidiarios en la etapa actual seguirá formando parte del cometido del Consejo General y volveremos a examinarla. | Any issues so referred to subsidiary bodies at this stage will remain under the General Council process and we will come back to them. |
Si un gobierno no acepta las recomendaciones, podrá proponer que se remita la queja a la Corte Internacional de Justicia, algo que nunca ha sucedido. | If a Government does not accept the recommendations, it may propose to refer the complaint to the International Court of Justice (ICJ) - which has never occurred. |
Siempre que desde este sitio web se remita a otras páginas de Internet operadas por terceros, MR no asume responsabilidad alguna por los contenidos que allí aparezcan. | To the extent that this website refers to Internet pages which are maintained by third parties, MR does not accept responsibility for this information. |
No lo hace más aceptable el hecho de que el informe en este sentido se remita a la importancia de los socios europeos en el mercado laboral. | It does not make it any more acceptable that the report refers to the importance of the European partners on the labour market in this respect. |
Como un grupo especial anterior tuvo la oportunidad de observar, no es suficiente que una autoridad se remita a las pruebas que ha considerado y formule su conclusión. | As a previous panel once had the opportunity to note, it is not sufficient for an authority to refer to the evidence it considered and state its conclusion. |
Esas iniciativas instan a que se entablen negociaciones directas y serias sobre esta cuestión o a que se remita a la Corte Internacional de Justicia para ser sometida a arbitraje jurídico. | Those initiatives call for initiating direct and serious negotiations on this issue or referring it to the International Court of Justice for legal arbitration. |
