rehacer
Esas dinámicas se rehacen permanentemente y suelen ser conflictivas en la vida cotidiana. | These dynamics are reproduced permanently and tend to be conflicting in everyday life. |
Sus obras se rehacen con los materiales y también con las condiciones de percepción y de interpretación que llevan asociadas. | His works are made anew with the materials and the conditions of perception and conditions in which they are shown. |
Cuando se rehace una serie de acciones, se rehacen la acción elegida y todas las incluidas entre ella y la última acción de deshacer. | When you redo a series of actions, the action you choose and all actions listed between it and the last undone action are redone. |
Esta es esta una de las referencias más ancestrales de la familiaridad humana, pues en ella se hacen y se rehacen continuamente las relaciones que sostienen la familia. | This is one of the most ancient signs of human intimacy since the relationships that sustain the family are built and rebuilt continuously though it. |
Después usted muestra de qué modo esas articulaciones se rehacen siguiendo la transformación socioeconómica del país posterior a la esclavitud. | Later you show how these connections are being restored during the post-slavery socioeconomic transformation of this country. |
