registrar
Con frecuencia Urusvati vio como se registraba la historia futura de muchas naciones. | Urusvati frequently saw how the future history of various nations was recorded. |
La mayor representación de la mujer se registraba en el parlamento de Suecia (40,4%). | The highest representation of women was in the parliament of Sweden (40.4 per cent). |
Además, la diferencia en remuneración se registraba aun cuando se utilizara el mismo contrato. | Further, the variation in compensation occurred even though the same contract was used. |
Lo importante no era qué tasa de crecimiento se registraba, sino cómo se conseguía. | It mattered not what the growth rate was, but how it was achieved. |
Los pacientes eran captados en una visita inicial, en la cual se registraba un día de su dieta habitual. | The patients were enrolled at an initial visit, registering one day of their usual diet. |
La menor disponibilidad se registraba en Asia Central, Meridional y Sudoccidental y la mayor en América del Norte y Oceanía. | Availability was lowest in Central, South and South-West Asia and highest in North America and Oceania. |
Port Moresby (Agencia Fides) – Hace 50 años que no se registraba ningún caso de cólera en Papúa Nueva Guinea (PNG). | Port Moresby (Agenzia Fides)–No case of cholera had been reported in Papua New Guinea (PNG) for 50 years. |
En cuanto se entraba en un país aliado o se conquistaba otro, se registraba a los judíos. | As soon as a country allied with or was conquered by the Nazis, registrations for Jews were set up. |
También se registraba una aguda escasez de refugios adecuados a causa de la falta de materiales de construcción y la existencia de campos minados. | There was a serious lack of adequate shelter due to limited building materials and the presence of minefields. |
En esos 78 locales había 109 escuelas, y la proporción más alta de ellas se registraba en las zonas del Líbano y Jordania. | Those 78 rented premises housed 109 schools, with the Lebanon and Jordan fields having the largest numbers of such schools. |
En esos 78 locales había 111 escuelas, y la proporción más alta de ellas se registraba en las zonas del Líbano y Jordania. | Those 78 rented premises housed 111 schools, with the Lebanon and Jordan fields having the largest numbers of such schools. |
En Port Vila se registraba un ingreso medio de los hogares de 102.200 vatu por salarios, frente a 19.300 en los hogares rurales. | Port Vila recorded a mean household income of VT 102,200 from salaries and wages, compared to VT 19,300 for rural households. |
En esos 77 locales había 113 escuelas, y la proporción más alta de aquellas se registraba en las zonas del Líbano y Jordania. | The 77 rented premises housed 113 schools, with the Lebanon and Jordan fields having the largest numbers of such schools. |
La incidencia de la diabetes en las mujeres duplicaba con creces la que se registraba en los hombres (4% y 2%, respectivamente). | Diabetes was more than twice as prevalent amongst females than amongst males (4 per cent compared to 2 per cent respectively). |
Si en cambio se aislaba un microorganismo diferente, se consideraba el caso una reinfección y se registraba entonces como nuevo episodio. | In contrast, the infection was considered to be a reinfection if a different microorganism was isolated; it was then recorded as a new episode. |
En esos casos, se registraba en los libros de contabilidad de la POSCO la pérdida o ganancia resultante del cambio de monedas para equilibrar las dos cantidades. | In such circumstances, a resulting exchange gain or loss was recorded in POSCO's accounting records to balance the two. |
En el Informe sobre Desarrollo Humano, 1998 del PNUD se registraba un leve mejoramiento general de la situación económica, atribuido a un aumento significativo de los ingresos. | The UNDP Human Development Report, 1998 recorded a slight overall improvement in the economic situation, attributed to a significant increase in revenue. |
Señaló que en la organización se registraba una alta tasa de desgaste entre las mujeres, que constituían aproximadamente el 90% del personal que se jubilaba anticipadamente. | He noted that the organization faced a high attrition rate for women, as approximately 90 per cent of separating staff on early retirement were women. |
A final de 1999 se registraba una inflación de más del 300%, con lo que el poder adquisitivo de los angoleños ha disminuido considerablemente. | With inflation running at more than 300 per cent by the end of 1999, there has been a substantial decline in the purchasing power of Angolans. |
Por último, la Secretaría observó que en los ocho formularios de aduanas presentados con ambos grupos de preguntas se registraba la cantidad de tetracloruro de carbono importado en 1998. | Lastly, the Secretariat noted that the eight customs forms submitted with both sets of responses recorded the quantity of carbon tetrachloride imported in 1998. |
