recordar
Conserve los colores que capturó para asegurarse de que los momentos valiosos se recuerden a la perfección. | Preserve the true colors you captured to ensure precious moments are perfectly remembered. |
La pequeña religiosa albanesa subirá al honor de los altares tras uno de los procesos de beatificación más rápidos que se recuerden. | The small Albanian nun will be elevated to the honors of the altars after one of the most rapid processes of beatification recorded. |
Así, la delegación de Francia está a favor de que el Consejo de Seguridad apruebe una declaración mediante la cual se recuerden al Sudán sus obligaciones. | The delegation of France is thus in favour of the Security Council's adoption of a statement clearly recalling the Sudan to its obligations. |
Sus dedos se deslizan con la seguridad del virtuoso por las cuerdas de su guitarra, para extraer del oscuro vientre las notas flamencas más bellas que se recuerden. | His fingers slide over the strings of the guitar with the sureness of a virtuoso, to extract from its dark entrails the most beautiful notes in living memory. |
Consideramos de suma importancia que se recuerden aquellos hechos que están en el origen de la creación de las Naciones Unidas y, especialmente, los que tienen relación con los terribles actos de exterminio que ocurrieron en Europa en aquellos años. | We believe that it is very important to remember why the United Nations was created, and in particular, the terrible acts of extermination occurring in Europe in those years. |
Espero que en el proceso de construcción de Europa esas cosas se recuerden. | Let us hope that during the process of European integration these things will be remembered. |
Espero que se recuerden estas declaraciones cuando tomemos una decisión sobre la política posterior a 2013. | I hope those declarations are remembered when we decide on policy post-2013. |
Puede ser que se recuerden de repente. | It may suddenly strike you. |
Es conseguir que los productos de Endorya se recuerden en el mismo sentido con la calidad y confianza. | To ensure the synonym of Endorya products with quality and confidence.]]> |
Para comenzar con lo obvio, estas son las elecciones más volátiles y poco convencionales que se recuerden. | To start with the obvious, this is the most volatile and unconventional election in living memory. |
A diferencia de otras elecciones recientes que se recuerden, el SEC instituyó un cambio que era inimaginable en rondas anteriores. | Unlike all other elections in recent memory, the SEC instituted a change that was unimaginable during previous rounds. |
Las protestas fueron las más vocales y alborotadoras de todas las audiencias de nominación de la Corte Suprema que se recuerden. | These were the most vocal and disruptive protests at any Supreme Court nomination hearing in memory. |
Que los diputados de esta Cámara se recuerden unos a otros que no hay nada más grande que el amor. | Let the Members of this House remind each other that the greatest of all is love. |
En Pakistán, las peores inundaciones que se recuerden han puesto de manifiesto todo lo que está podrido en el gobierno de Zardari. | In Pakistan, the worst floods in living memory have exposed all that is rotten in the Zardari government. |
Cuantos menos elementos tiene una serie, mayor probabilidad existe de que todos ellos se recuerden con similar precisión. | The smaller the number of elements included a block, the most likely that all of them will be recalled with similar precision. |
Es importante que se recuerden los principios en los que se inspiraron las Naciones Unidas para proclamar el Año Internacional de la Familia. | It is important that the principles that guided the United Nations to proclaim the International Year of the Family be commemorated. |
El espíritu defiende a las comunidades de sus fundadores, porque permite que solo se recuerden las palabras y los hechos que dan vida aquí y ahora. | The spirit defends communities from their founder, because it allows you to remember only those words and events that keep us alive here and now. |
Sin estas cookies, no podrán prestarse servicios que usted haya solicitado, como que se recuerden sus datos de acceso o los datos facilitados para una reserva. | Without these cookies, services you have asked for such as remembering your login details or data provided for a booking cannot be provided. |
Esperamos que al figurar en actas lo que dijimos se recuerden estos hechos cuando se aborde nuevamente la cuestión de la mujer, la paz y la seguridad. | We hope that, by putting on record what was said, these accounts will be remembered when the topic of women, peace and security is raised again. |
Él continua con la condenación a los objetos hechos por el hombre pidiéndoles que se recuerden de las primeras cosas, las antiguas imágenes que YHVH ha escogido. | He follows His condemnation of man-made images with a reminder of the former things, the things of old, the ancient pictures that YHVH has chosen. |
