recrudeció
recrudecer
Esta situación se recrudeció a partir de la década de 1990. | This situation worsened beginning in the 1990s. |
Éste había prometido ser más tolerante, pero de hecho la persecución se recrudeció. | He had promised he would be more tolerant, but in fact, the persecution increased. |
La batalla se recrudeció en 2016 y ni siquiera los camiones de la ONU eran capaces de atravesar el frente. | The fighting intensified in 2016 and it became impossible even for UN trucks to cross the frontline. |
Según información de público conocimiento, existe un conflicto limítrofe entre estos municipios desde hace más de 80 años, el cual se recrudeció este año por enfrentamientos armados. | Based on widely known public information, there has been a boundary dispute between these municipalities for more than 80 years, which escalated this year into armed confrontations. |
Los alemanes, como también el comandante neozelandés había previsto, fueron los primeros en ocupar las ruinas, y la batalla se recrudeció ferozmente. | The Germans, as the New Zealand commander had also foreseen, occupied the ruins first and the battle in the valley and on the mountain waged fiercely again. |
Pero no fue hasta los años 80 que el espíritu del radicalismo del mercado libre de Smith se recrudeció de nuevo con Thatcher, Reagan y sus mentores, aunque en circunstancias inimaginables para su creador. | But as late as the 1980's, the spirit of Smith's free market radicalism flared up again with Thatcher, Reagan and their mentors, although in circumstances unimaginable to their originator. |
Estoy absolutamente seguro de que habrá muy pocos pueblos que puedan resistir los casi 10 años que hemos resistido nosotros cuando perdimos todos nuestros mercados, nuestras fuentes de suministro, y el bloqueo se recrudeció. | All this under extremely difficult circumstances. I am absolutely certain that very few people would resist the almost 10 years that we have resisted after losing all our markets and supply sources and with a tightened blockade. |
El bloqueo a la economía continuó en los años siguientes y se recrudeció, aún más, después de que Nicolás Maduro fuera reelecto en los comicios de mayo pasado con el 68 por ciento de votos, un resultado que Washington rechazó. | The blockade against the economy continued over following years and intensified once Nicolás Maduro was re-elected in the elections last May with a majority of 68%, a result refuted by Washington. |
Una tercera historia, que termina de nuevo en las guerras tribales, narra cómo un asunto bastante insignificante, pero con un aspecto no poco importante de la opinión tradicional de lo bueno y lo malo, se recrudeció en algo grave. | A third story, which again ends in tribal warfare, tells how a quite insignificant matter, but one involving a not unimportant aspect of the traditional view of right and wrong, flared up into something serious. |
El debate a nivel nacional se recrudeció a partir de dos hechos que marcaron la agenda en las últimas semanas: las lluvias de intensidad inusual y las protestas de agricultores que denuncian los impactos de los tratados de libre comercio sobre la producción local. | The national debate intensified as a result of two incidents that were high on the agenda in the recent weeks: the unusual heavy rains and the farmers' protests that expose the impacts of free trade agreements on local production. |
La protesta por el tema de la privatización de los pozos de hidrocarburos se recrudeció en septiembre y octubre de 2003 con posterioridad a la decisión de exportar gas boliviano a Estados Unidos, transportándolo al puerto marítimo a través de territorio chileno. | Protests over the privatization of gas wells intensified in September and October 2003, following the decision of the government to export Bolivian gas to the United States and to transport it to the seaport through Chilean territory. |
El conflicto entre ambos grupos religiosos se recrudeció, y dio lugar a una guerra civil. | The conflict between the two religious groups intensified, and it led to a civil war. |
La guerra se recrudeció no obstante que hubo muchos intentos de ponerle fin. | The war intensified even though there were many attempts to put an end to it. |
Mi dolor de espalda se recrudeció en el gimnasio y tuve que acortar el entrenamiento. | My back pain flared up at the gym and I had to cut my workout short. |
La batalla se recrudeció. | The battle got more intense. |
El nerviosismo se recrudeció cuando a principios de febrero los precios de los bonos y las acciones bursátiles cayeron repentinamente, y el Financial Times se sintió obligado a prevenir contra el pánico. | The jitters were clear when early in February bond and equity prices suddenly fell, and the Financial Times felt compelled to advise against panic. |
Expresan los peticionarios que la represión e intimidación en contra de la Comunidad continuó en los años siguientes y se recrudeció a finales del año 1981 y comienzos del año 1982. | The petitioners state that the repression and intimidation against the Community continued in the following years and grew worse in late 1981 and early 1982. |
A finales de este mes de noviembre, cuando la crisis política en el estado del sur se recrudeció, los presos del movimiento magisterial y de la Asamblea Popular de los Pueblos de Oaxaca, se han incrementado. | On the last days of this month, when the political crisis in the southern state bittered up, the Teacher Movement's and the Popular Assembly of the People of Oaxaca (APPO) have gained prisoners. |
Desde que en agosto el presidente de Estados Unidos, Donald Trump, firmó un decreto para materializar el cerco, se recrudeció el asedio a las divisas y los principales recursos de los venezolanos que se mueven en el exterior. | Since August, when the president of the United States, Donald Trump, signed a decree in order to bring about the siege, the barrier to the currency and their main resources has become tougher for Venezuelans that move abroad. |
El conflicto se recrudeció a fines de julio de 2006, después de que los Tigres tamiles cerraran las compuertas de Mavilaru el 22 de julio, dejando sin abastecimiento de agua, según se ha informado, a 15.000 familias en el distrito de Trincomalee. | The conflict escalated further in late July 2006 following the closure by LTTE of the Mavilaru sluice gates on 22 July, affecting the supply of water for a reported 15,000 families in Trincomalee District. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!