recrudecen
recrudecer
En este marco de desigualdad, además, se recrudecen los conflictos armados y las violaciones de los derechos humanos. | Within this framework of inequality, armed conflicts and the violation of human rights are also intensifying. |
Sin embargo la experiencia de crisis económicas mundiales hasta ahora enseña que las luchas no se recrudecen inmediadamente con el comienzo de la crisis. | However, the experience of previous world economic crises teaches us that the struggles do not rise up directly with the outbreak of the crisis. |
Se recrudecen las luchas entre los hombres. | The fights became hard among one another men. |
Se recrudecen las luchas en la Tierra y las pruebas expiatorias se manifiestan en todos los hogares. | Battles grow on Earth, and the expiatory proofs manifest in all homes. |
En estas circunstancias, se recrudecen las dudas sobre la capacidad de liderazgo del príncipe Felipe. | Under these circumstances, doubts about Prince Philippe's leadership skills intensify. |
¡Hermanas, las batallas se recrudecen! | Sisters, the battles are on increase! |
Cuando los síntomas se recrudecen, se denomina recidiva (también exacerbación o brote). | When the symptoms flare up, it is called a relapse (also known as an exacerbation or an attack). |
Incluso en los países imperialistas más avanzados se recrudecen el desempleo, el problema de la gente sin techo y la represión. | Even in the most advanced imperialist countries, unemployment, homelessness, and state brutality are on the rise. |
Los recursos civiles tendrán inevitablemente una repercusión limitada en los lugares y en los momentos en que se recrudecen los conflictos. | Civilian resources will inevitably have a limited impact where and when the conflict is most intense. |
Los problemas relativos al medio ambiente de la región se recrudecen como consecuencia del calentamiento de la Tierra, la sequía y la degradación del suelo. | Existing regional environmental problems are being worsened by global warming, drought and soil degradation. |
Mientras se recrudecen los combates, la Cruz Roja Indonesia ha denunciado el empeoramiento de la situación humanitaria y la falta de alimento y medicinas para la población civil. | Meanwhile the Indonesian Red Cross has denounced a humanitarian crisis, the people lack food and medicine. |
Hermanos amados, se recrudecen las aflicciones, se dispersan las fuerzas integradoras de la vida y se disemina el sentido del pánico entre los seres humanos encarnados. | Dear brothers, the affliction increases, the integrating forces of life disperse and the panic spread among the embodied people. |
Con ello, la militarización se agudiza y sus efectos se recrudecen en el intento del sistema por controlar los espacios, los mercados y los recursos naturales. | Militarization has increased and its effects become more violent in an attempt of the system to control spaces and markets and natural resources. |
A medida que las políticas anti-inmigratorias de la Administración Trump se recrudecen, la preocupación de activistas y especialistas se hace cada vez más latente, en especial cuando de secuelas psicológicas se trata. | As the anti-immigration policies of the Trump administration intensify, the concern of activists and specialists becomes more and more latent, especially when it comes to psychological consequences. |
Junto con la creciente crisis del euro y las dificultades de los estados, hay una rabia creciente entre los trabajadores, los jóvenes y las clases medias, a medida que los efectos de la crisis se recrudecen. | Alongside the mounting euro crisis and national difficulties, there is rising anger amongst workers, youth and the middle class as the effects of the crisis bite deeper. |
Es cierto que el dolor y el caos se recrudecen; pero también es cierto que la transformación del ser rudo, indiferente y egoísta, en otro mejor, fraterno y generoso, ciertamente está en sus manos. | It is right that pain and chaos worsen; but, it is also right the renewal of that indifferent, selfish one in other better, fraternal, and generous is in their hands. |
Además, los impactos ambientales del actual capitalismo global se recrudecen en los espacios periféricos y semi¬periféricos, mientras que se contienen en mayor medida en los espacios centrales, como resultado de las relaciones de poder mundial. | In addition, the environmental impacts of present-day global capitalism are rampaging in the peripheral and semi-peripheral areas while in the central areas they are largely contained as a result of world power relations. |
Dado que las tormentas y los huracanes son actualmente de mayor intensidad y frecuencia debido al cambio climático y a la susceptibilidad geográfica de Cuba ante esos desastres naturales, se recrudecen las inaceptables consecuencias humanitarias del bloqueo. | With the strengthened and more frequent storms and hurricanes brought on by climate change and Cuba's geographic susceptibility to those natural disasters, the unacceptable humanitarian impact of the embargo becomes even more acute. |
Se recrudecen los enfrentamientos y el enemigo se torna más osado. | The confrontations increase with more audacious the enemies are. |
Se recrudecen las luchas en el astral. | Fights increase more and more in the astral. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!