recordar
Ojalá todo esto se recordara con mayor frecuencia en Europa cada vez que los políticos electos toman la palabra. | I wish all this was recalled more often–everywhere in Europe where elected politicians take the floor. |
¿Cómo se recordará esta época dentro de 200 años? | How is this age going to be remembered in 200 years? |
Algunas personas se ven a menudo, en algún difícilmente se recordará. | Some people can be seen more often, to some one will hardly remember. |
¿Cómo se recordará más a Don Luis? | How will Don Luis be best remembered? |
Solo el nombre de YAHUSHUA se recordará. | Only the name YAHUSHUA memorializes that name. |
Doctor, se recordará su nombre. | Doctor, your name will be remembered. |
Hoy será otra fecha que se recordará en la historia. | Today will go down in history. |
Este árbol, se recordará, fue plantado en medio del huerto. | This is a glance at weather in the kingdom. |
En Madrid llenó el Barclaycardcenter-Palacio de los Deportes y por mucho tiempo se recordará ese concierto. | In Madrid he filled the Barclaycardcenter-Palacio de los Deportes, with a long to be remembered concert. |
El lunes 17 de mayo de 2004 fue un día que se recordará por la infamia moral y espiritual. | Monday, May 17, 2004—a day that will live in moral and spiritual infamy. |
¿Se recordará la juventud como una época llena de ansiedad que bloqueaba el aprendizaje en lugar de facilitarlo? | Will youth be remembered as an anxiety-ridden trap that blocked rather than facilitated learning? |
Ambas naves son la opción perfecta para una excursión de empresa, a la que todos los empleados se recordará por mucho tiempo. | Both ships are the perfect choice for a company outing, to which all employees will long remember. |
Sin embargo, se recordara sobretodo de John para sus marionetas. | However, it is for his puppets that John will be largely remembered. |
Pero la cosa más importante que se recordara será que, Yo gane. | But the most important thing to remember is, i won. |
No quería que se recordara la verdad. | He didn't want people to remember the truth. |
O que se recordara cómo hace menos de cuarenta años escuchar The Beatles podía conllevar una sospecha. | Or to remember how less than 40 years ago listening to The Beatles could lead to suspicion. |
Una era el código de conducta, y él propuso que en el informe se recordara la importancia de respetar dicho código. | One was the code of conduct, and he suggested that the report should recall the importance of adherence to that code. |
Era necesario que se recordara aquí lo que le debemos a estos combatientes del ejército secreto y el precio que pagaron. | It was necessary that there should be recalled here what we owe to these combatants of the secret army, and the price paid by it. |
Estaría bien que se recordara a quienes consciente o inconscientemente instigan al extremismo y el terrorismo que es posible que esos monstruos no desaparezcan fácilmente. | Those who consciously or unconsciously abet extremism and terrorism would be well served to remember that these are monsters that may not readily go away. |
Siempre habrá tensión entre la transparencia y la privacidad y valió la pena que se recordara que la libertad de expresión es un elemento esencial en la biblioteconomía. | There will always be tension between transparency and privacy, and it was worth being reminded that freedom of expression is at the core of librarianship. |
