¿O es el único que se reanuden públicamente? | Or is the only one to be publicly resumed? |
Cuando se reanuden las negociaciones, los temas del programa debe recibir un apoyo generalizado. | When negotiations did resume, agenda items should be across the board. |
Aún es necesario que se reanuden inmediatamente por los protagonistas políticos y sociales. | Still it is necessary that they are immediately taken again by the political and social actors. |
Piden asimismo que se reanuden con prontitud las negociaciones comerciales de la Ronda de Doha. | They also called for an early resumption of the Doha Round of trade negotiations. |
Espero muy sinceramente que las conversaciones de paz sobre el Oriente Medio se reanuden pronto. | I very much hope that the Middle East will resume peace talks in the near future. |
El Grupo pide que se reanuden los esfuerzos para salir del punto muerto a fin de lograr el desarme nuclear. | The Group calls for renewed efforts to resolve the current impasse in achieving nuclear disarmament. |
Pedimos que se reanuden sin demora las negociaciones comerciales, que constituyen la mejor oportunidad para abordar estas cuestiones. | The eminent persons call for a speedy resumption of the trade negotiations, which offer the best opportunity to tackle these issues. |
También es preciso que se reanuden cuanto antes las negociaciones en el marco de la Ronda de Doha para el Desarrollo. | The Doha development round negotiations should be resumed as soon as possible. |
Si estás cerca de la menopausia al comenzar la quimioterapia, tus períodos tal vez nunca se reanuden y quedes permanentemente estéril. | If you're close to menopause when you start chemotherapy, your periods may never come back and you are permanently infertile. |
El Grupo acoge con agrado todas las medidas de esta índole, ya que reducirán apreciablemente el peligro de que se reanuden las hostilidades. | The Panel welcomes any such measures, as they will significantly reduce the risk of renewed hostilities. |
Nuestra esperanza es que las relaciones interparlamentarias se reanuden lo antes posible, con la participación de un parlamento kirguiso elegido democráticamente. | Our hope is that our inter-parliamentary relations will resume as soon as possible, with the participation of a democratically elected Kyrgyz parliament. |
Le hago también a usted, señor Presidente en ejercicio del Consejo, un llamamiento para que se reanuden cuanto antes las relaciones con Ucrania. | I also call on you, Mr President-in-Office of the Council, to ensure that relations with Ukraine are also very quickly resumed. |
Responderemos a todas estas en el momento en el que hayamos gestionado la prioridad actual: conseguir que los pagos se reanuden. | We are preparing to release answers to them as soon as we handle the current priority of resuming payments. |
El Consejo de Seguridad también insta a que se reanuden de modo inmediato las negociaciones en el marco del proceso de paz del Oriente Medio. | The Council also called for the immediate resumption of negotiations in the framework of the Middle East peace process. |
De lo anterior se deduce una alta probabilidad de que se reanuden las exportaciones a la Comunidad si de dejan expirar las medidas. | In view of the above there is a strong likelihood that exports to the Community will resume if measures were allowed to lapse. |
Por consiguiente, es probable que, una vez suprimidas las medidas antidumping, se reanuden las importaciones de estos terceros países y que se reorienten hacia el mercado comunitario. | It is therefore likely that, once anti-dumping measures are removed, imports from these third countries will resume and be reoriented towards the Community market. |
Esperamos que las negociaciones de Doha se reanuden pronto. | We hope that the Doha negotiations will resume soon. |
Tenemos que intentar que se reanuden las negociaciones de paz. | We have to look for the resumption of peace negotiations. |
Así, esperamos que las tensiones comerciales se reanuden en 2019. | Consequently, we expect a resumption in trade tensions in 2019. |
La burguesía quiere que se reanuden las contrarreformas sociales y laborales pendientes. | The bourgeoisie wants to start social and labour counter-reforms again. |
